アカウント名:
パスワード:
Mickey Mouseが日本で「マウスミッキー」と名乗らないのと同じことですよ。
納得しました。あと最近の教科書では姓名の順で名乗らせるみたいですよ。
教科書で姓名で名乗らせる理由はどうなってるの?
もし、日本人の名前は姓名の順だから、英語でも姓名の順で言うべきと言うんだったら、それは他の文化を尊重しない自分勝手でしょう。子供にも良くない。実際には、英語人も、東洋人の名前に対して、姓名の順で呼ぶ書くことがあるので、問題はないけど。でも、本当は英語の文法通りにすべきである。英語圏の子供、英語を習ってきた他の国の人が混乱するし、文句もでるでしょう。彼らの家にある英語の辞書、テキスト読むと、名前は名姓の順と書いてある。それなのに、東洋人だけ違うというのは、おかしい。本当
纏まってるのがWikipediaでしか見つからなかったけど、とりあえず。 ローマ字表記における順序の問題 [wikipedia.org]
自分の意思と違った場合に相手にその旨伝えれば済む話で、正直どうでもいいと思うけどね。
Makoto TANAKAとか、TANAKA Makotoとか書き方工夫している例があるよね。
>自分の意思と違った場合に相手にその旨伝えれば済む話
その混在が、「言わないと伝わらない可能性」になっているという話で、その話の解消方法はまた別の話題だと思うよ。
英語メールだろうが、日本語で氏名会社名でやっちゃう猛者もいて、「これならわかるだろうな」とか納得する面もある。
Tanaka, Makoto
のように姓の後にカンマをつけることが多いようです。
伝わるか伝わらないかと言うのは重要なら、相手のことを考えてあげるべきでしょ。俺の方法で書く。お前は理解しろってのは乱暴だよ。相手側の英文法からは外れているんだから。今の教育では、これのような気がしてならない。日本は日本の方法で書くのですよ。理由はこれが日本の書き方だからです。こんな風に教えているんだったら、自分勝手を教えている様に見える。
伝わるか伝わらないかと言うのは重要なら、相手のことを考えてあげるべきでしょ。
ハンガリー,韓国,中国等では姓・名で、西欧米では名・姓でということを貫き通すというなら別段反対しませんけど。(実情本人は困るとは思うが)
俺の方法で書く。お前は理解しろってのは乱暴だよ。相手側の英文法からは外れているんだから。
英文法の中に固有名詞の表記方法は規定していないと思うけどなあ.他国のものについては特に。思うに、単なる英語圏の慣習だよ。Mt.Fuji Tama-river Ginkakuji-temple,etc... 統一ルールは見当たらない。
"俺の方法で書く"と言っているの
今時欧米人でも、東洋では姓・名の順で表記するところがある位には認識しているでしょうから、姓・名だろうが名・姓で名乗ろうが、一見でどちらがgiven nameであるかを判別することは出来ませんよ。どっちがgiven nameでどう呼んで欲しい(nickname)かをコミニュケーションの中に取り込んで理解しあうことは余分な労力にはならないでしょう。
誤字った。説得力なくしてしまったかぁ orz
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
人生unstable -- あるハッカー
部門名 (スコア:2)
Mickey Mouseが日本で「マウスミッキー」と名乗らないのと同じことですよ。
Re: (スコア:0)
納得しました。
あと最近の教科書では姓名の順で名乗らせるみたいですよ。
Re: (スコア:0)
教科書で姓名で名乗らせる理由はどうなってるの?
もし、日本人の名前は姓名の順だから、英語でも姓名の順で言うべきと言うんだったら、それは他の文化を尊重しない自分勝手でしょう。子供にも良くない。
実際には、英語人も、東洋人の名前に対して、姓名の順で呼ぶ書くことがあるので、問題はないけど。でも、本当は英語の文法通りにすべきである。英語圏の子供、英語を習ってきた他の国の人が混乱するし、文句もでるでしょう。彼らの家にある英語の辞書、テキスト読むと、名前は名姓の順と書いてある。それなのに、東洋人だけ違うというのは、おかしい。
本当
Re:部門名 (スコア:1, すばらしい洞察)
纏まってるのがWikipediaでしか見つからなかったけど、とりあえず。
ローマ字表記における順序の問題 [wikipedia.org]
自分の意思と違った場合に相手にその旨伝えれば済む話で、正直どうでもいいと思うけどね。
Re:部門名 (スコア:1)
Makoto TANAKA
とか、
TANAKA Makoto
とか書き方工夫している例があるよね。
>自分の意思と違った場合に相手にその旨伝えれば済む話
その混在が、「言わないと伝わらない可能性」になっているという話で、その話の解消方法はまた別の話題だと思うよ。
英語メールだろうが、日本語で氏名会社名でやっちゃう猛者もいて、「これならわかるだろうな」とか納得する面もある。
Re:部門名 (スコア:2)
Tanaka, Makoto
のように姓の後にカンマをつけることが多いようです。
Re: (スコア:0)
伝わるか伝わらないかと言うのは重要なら、相手のことを考えてあげるべきでしょ。
俺の方法で書く。お前は理解しろってのは乱暴だよ。相手側の英文法からは外れているんだから。
今の教育では、これのような気がしてならない。
日本は日本の方法で書くのですよ。理由はこれが日本の書き方だからです。こんな風に教えているんだったら、自分勝手を教えている様に見える。
Re: (スコア:0)
ハンガリー,韓国,中国等では姓・名で、西欧米では名・姓でということを貫き通すというなら別段反対しませんけど。(実情本人は困るとは思うが)
英文法の中に固有名詞の表記方法は規定していないと思うけどなあ.他国のものについては特に。
思うに、単なる英語圏の慣習だよ。
Mt.Fuji Tama-river Ginkakuji-temple,etc... 統一ルールは見当たらない。
"俺の方法で書く"と言っているの
Re: (スコア:0)
誤字った。説得力なくしてしまったかぁ orz