アカウント名:
パスワード:
んだと思います。その高い敷居に合わせるほどの価値を感じている男性が少なくなっただけでしょう。
敷居(しきい)が高(たか)・い
不義理や面目のないことがあって、その人の家へ行きにくい。
この場合には、「敷居が高い」ではなく、「ハードルが高い」という表現の方が適切でしょうね。
まあ文科省の発表でも今や誤用をしている人の方が多数派だそうですからそのうち誤用の方が正解と言う事になるのでしょうね。実際そういう言葉は多いわけですし。(確信犯や豹変なんて最たる物かと思いますけど)
> この場合には、「敷居が高い」ではなく、「ハードルが高い」という表現の方が適切でしょうね。
這いつくばって下をくぐれってことですね。わかります。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家
女性とつきあうための敷居が高すぎる (スコア:0)
んだと思います。その高い敷居に合わせるほどの価値を感じている男性が少なくなっただけでしょう。
Re:女性とつきあうための敷居が高すぎる (スコア:0)
敷居(しきい)が高(たか)・い
不義理や面目のないことがあって、その人の家へ行きにくい。
Re:女性とつきあうための敷居が高すぎる (スコア:1)
この場合には、「敷居が高い」ではなく、「ハードルが高い」という表現の方が適切でしょうね。
Re: (スコア:0)
ハッカーの意味が間違って捉えられている、なんて普段は言っているのに、こういうときは言葉の意味は変わるものですませるのでしょうか。
Re: (スコア:0)
まあ文科省の発表でも今や誤用をしている人の方が多数派だそうですからそのうち誤用の方が正解と言う事になるのでしょうね。
実際そういう言葉は多いわけですし。(確信犯や豹変なんて最たる物かと思いますけど)
Re: (スコア:0)
> この場合には、「敷居が高い」ではなく、「ハードルが高い」という表現の方が適切でしょうね。
這いつくばって下をくぐれってことですね。わかります。
Re: (スコア:0)
退場させられてスタートラインにすら立てなくなるんですね。わかります。