アカウント名:
パスワード:
なんだかわからないものが飛んでたらそれはまさにUFOだと思うんだけど、きっとこれは宇宙人が乗った円盤型宇宙船みたいなもののことを言ってるんだろうな。
英語でUFOって言った場合、ふつうどっちのことを指すんだろうか。
英語版Wikipediaを見た感じでは、https://en.wikipedia.org/wiki/Unidentified_flying_object [wikipedia.org]
単に未確認な飛行物体である、というよりも、明らかに異常な何か。といったニュアンスのように思える。
「未確認」「飛行」「物体」という訳語から受ける感じがふわっとしてて良くない。「未識別の飛翔体」とでも訳すべきだ。
NULLとunknownを使い分けるという議論な
”ふわっ”としているのが良いんじゃないか、未知っぽくて。
鑑定したり、使用したり、巻物を読むことで中身を識別できるような名称よりは夢がある!
「未確認お菓子物体」はどうしましょうか?
カップやきそばはお菓子に含まれません
パップラドンカルメのことやろ?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
にわかな奴ほど語りたがる -- あるハッカー
中にはUFOだと思った人もいるようだ (スコア:1)
なんだかわからないものが飛んでたらそれはまさにUFOだと思うんだけど、
きっとこれは宇宙人が乗った円盤型宇宙船みたいなもののことを言ってるんだろうな。
英語でUFOって言った場合、ふつうどっちのことを指すんだろうか。
Re: (スコア:1)
英語版Wikipediaを見た感じでは、
https://en.wikipedia.org/wiki/Unidentified_flying_object [wikipedia.org]
単に未確認な飛行物体である、というよりも、明らかに異常な何か。
といったニュアンスのように思える。
Re:中にはUFOだと思った人もいるようだ (スコア:1)
「未確認」「飛行」「物体」という訳語から受ける感じがふわっとしてて良くない。
「未識別の飛翔体」とでも訳すべきだ。
Re: (スコア:0)
NULLとunknownを使い分けるという議論な
Re: (スコア:0)
”ふわっ”としているのが良いんじゃないか、未知っぽくて。
鑑定したり、使用したり、巻物を読むことで中身を識別できるような名称よりは夢がある!
Re: (スコア:0)
「未確認お菓子物体」はどうしましょうか?
Re: (スコア:0)
カップやきそばはお菓子に含まれません
Re: (スコア:0)
パップラドンカルメのことやろ?