アカウント名:
パスワード:
日本人はいつから外来語を翻訳するのを諦めてしまったのだろう昔は中央処理演算装置とか記憶素子とかいけてる日本語にしていたというのに
「中央演算処理装置」とか長いし。
略称は何になるのかな。「中演装置」とか「中演」?元の意味が連想できなくなるか。「演算」より「演劇」の方が先に思い浮かぶ。
それなら「中央演算処理装置[Central Processing Unit](略称:CPU)」でもいいじゃん的な?
#「墾田永年私財法」みたいなカッコよさはわからなくもないけど。
最近の略し方は異常「中央演算処理装置」はあ「ちゅ◇しょり」とか変なものになりそう
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人
日本語訳 (スコア:0)
日本人はいつから外来語を翻訳するのを諦めてしまったのだろう
昔は中央処理演算装置とか記憶素子とかいけてる日本語にしていたというのに
Re:日本語訳 (スコア:0)
「中央演算処理装置」とか長いし。
略称は何になるのかな。「中演装置」とか「中演」?
元の意味が連想できなくなるか。
「演算」より「演劇」の方が先に思い浮かぶ。
それなら「中央演算処理装置[Central Processing Unit](略称:CPU)」でもいいじゃん的な?
#「墾田永年私財法」みたいなカッコよさはわからなくもないけど。
Re: (スコア:0)
最近の略し方は異常
「中央演算処理装置」はあ「ちゅ◇しょり」とか変なものになりそう