アカウント名:
パスワード:
海外の寿司屋でも「omakase」がある店は多いから、意味が定着したんじゃないの?
Youtuber EaterさんのOmakaseシリーズがOmakase拡散を後押しした節もありますね。https://www.youtube.com/watch?v=oAC3DODqLn4&list=PLUeEVLHfB5-Qsx-3... [youtube.com]※説明:https://note.com/snowleopard/n/nab4b2cb868e2 [note.com]
もしかすると、英語圏だけでなく、韓国語でも「おまかせ」が流行り始めたことが影響しているかもしれません:https://rocketnews24.com/2022/05/18/1631331/ [rocketnews24.com]
2011年のドキュメンタリー映画「Jiro Dreams of Sushi 」(邦題: 二郎は鮨の夢を見る)が、当時アメリカでスマッシュヒットして2億円規模の興行成績を上げているのだが、その頃は未だ、「おまかせ」が通じず、「Jiro's sushi course」と英訳されていた。なので、海外でomakaseが普通に通用するようになったとしたら、少なくとも、それ以降の事となる。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds
sushi (スコア:1)
海外の寿司屋でも「omakase」がある店は多いから、意味が定着したんじゃないの?
Re:sushi (スコア:1)
Youtuber EaterさんのOmakaseシリーズがOmakase拡散を後押しした節もありますね。
https://www.youtube.com/watch?v=oAC3DODqLn4&list=PLUeEVLHfB5-Qsx-3... [youtube.com]
※説明:
https://note.com/snowleopard/n/nab4b2cb868e2 [note.com]
もしかすると、英語圏だけでなく、韓国語でも「おまかせ」が流行り始めたことが影響しているかもしれません:
https://rocketnews24.com/2022/05/18/1631331/ [rocketnews24.com]
Re: (スコア:0)
2011年のドキュメンタリー映画「Jiro Dreams of Sushi 」(邦題: 二郎は鮨の夢を見る)が、当時アメリカでスマッシュヒットして2億円規模の興行成績を上げているのだが、その頃は未だ、「おまかせ」が通じず、「Jiro's sushi course」と英訳されていた。
なので、海外でomakaseが普通に通用するようになったとしたら、少なくとも、それ以降の事となる。