アカウント名:
パスワード:
この計画では、8オンス容器のチョコレートミルクには10グラム以上の砂糖が含まれてはならないといったことや、
同一文の中でヤード・ポンド法とメートル法をごっちゃにして使うのもいとをかし。
日本のレシピで、カップや大さじ小さじとg,ml,ccをごっちゃに記述するのと一緒なのかな。
Under the plan, for instance, an 8-ounce container of chocolate milk could contain no more than 10 grams of sugar.
確かに混ざっとる。オンス表記の容器はもはや文化ということか。しかし8オンス(226.796グラム)で10グラム(0.35274オンス)か。統一しろ!とはならないんでしょうね今更。
このオンスは質量オンスじゃなくて液量オンスな。
そもそも8-ounce containerで一語みたいなもんだからそんなに不自然じゃない。一升瓶とか一合徳利とか一斗缶と一緒。
>そもそも8-ounce containerで一語みたいなもんだからそんなに不自然じゃない。>一升瓶とか一合徳利とか一斗缶と一緒。
"8-ounce container"でぐぐると丸いタッパみたいなのが出てきますね。4oz,8oz,16ozとか、アメリカの家庭では定番の容器なのか。
料理の単位系で、重量も容量もごっちゃになるのは何処の国でも一緒ですね。
バーやクラブとかだと「6タン」「8タン」「10タン」なんて言葉も
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ見習い
単位系 (スコア:2)
この計画では、8オンス容器のチョコレートミルクには10グラム以上の砂糖が含まれてはならないといったことや、
同一文の中でヤード・ポンド法とメートル法をごっちゃにして使うのもいとをかし。
日本のレシピで、カップや大さじ小さじとg,ml,ccをごっちゃに記述するのと一緒なのかな。
Re: (スコア:1)
Under the plan, for instance, an 8-ounce container of chocolate milk could contain no more than 10 grams of sugar.
確かに混ざっとる。
オンス表記の容器はもはや文化ということか。
しかし8オンス(226.796グラム)で10グラム(0.35274オンス)か。
統一しろ!とはならないんでしょうね今更。
Re: (スコア:2, 参考になる)
このオンスは質量オンスじゃなくて液量オンスな。
そもそも8-ounce containerで一語みたいなもんだからそんなに不自然じゃない。
一升瓶とか一合徳利とか一斗缶と一緒。
Re:単位系 (スコア:1)
>そもそも8-ounce containerで一語みたいなもんだからそんなに不自然じゃない。
>一升瓶とか一合徳利とか一斗缶と一緒。
"8-ounce container"でぐぐると丸いタッパみたいなのが出てきますね。
4oz,8oz,16ozとか、アメリカの家庭では定番の容器なのか。
料理の単位系で、重量も容量もごっちゃになるのは何処の国でも一緒ですね。
Re:単位系 (スコア:1)
8オンスはコーヒーショップとかの紙コップのサイズ。「8オンス カップ」あたりでググると見慣れたカップが出てきます。
Re: (スコア:0)
バーやクラブとかだと「6タン」「8タン」「10タン」なんて言葉も