A British diver involved in rescuing a Thai boy’s soccer team from a submerged cave has a low opinion of Tesla CEO Elon Musk’s very public offers of help, telling CNN that Musk “can stick his submarine where it hurts.” http://fortune.com/2018/07/14/elon-musk-thai-cave-submarine/ [fortune.com]
喧嘩両成敗 (スコア:1)
割りとどうでもいい話題だが、アンスワース氏もずいぶん失礼な物言いをしているね。こうしたやり取りになっちゃあ、両方とも互いに謝罪すべきだろう。
てか、ストレッチャーは剛体じゃないのか。
細いから通れたんだろうけど。
Re: (スコア:0)
正当な評価だと思うけど。どこが失礼?
Re: (スコア:0)
>潜水艦を痛いところ(股間)にでもくっつけておけばいいとも述べている。
Re: (スコア:0, 参考になる)
A British diver involved in rescuing a Thai boy’s soccer team from a submerged cave has a low opinion of Tesla CEO Elon Musk’s very public offers of help, telling CNN that Musk “can stick his submarine where it hurts.”
http://fortune.com/2018/07/14/elon-musk-thai-cave-submarine/ [fortune.com]
若干の誤訳があると思う。「股間にくっつける」とはニュアンスが違う。
工学の応用
Re:喧嘩両成敗 (スコア:0)
> 工学の応用分野では一般的な慣用句で、ビジネス的な表現。中傷というにはあたらないと思うよ。
そうか?英語圏のニュースを見ていても、そのフレーズをして挑発の始まりととらえているものがほとんどだけど。
Re: (スコア:0)
その業界では当たり前に使われていても、世間一般では珍妙な言葉って意外とあるんじゃね?
米国における「ライフライン」とか
日本のライフラインの定義もかなり怪しくなってきたけど…
Re: (スコア:0)
そもそも
> 工学の応用分野では一般的な慣用句
というのが間違ってるから。普通に一般的に使うがや。歌にも出てくるよ。
Re: (スコア:0)
つまり、慣用句を知らない馬鹿が大騒ぎしてるってことだな