The scientists say they are now 95 percent sure of the existence of Yetis after a two-day expedition explored the region
の「they are (now) 95 percent sure of 」って「95%の確からしさで・・・と(今では)確信してる」という慣用句かと思っていたんですが 「彼らの95%が賛成だ」って訳すんですか? いや、そう訳すには語順が変ですな(それなら「95 percent of them are sure ....」とかになりそう)。
分母 (スコア:1)
「ケメロヴォ州に居る」と考えてるイエティ信奉者が95%で、残り5%はそこには居ないけどどっかに居る、と考えている、と。会議に参加するほど熱心な人以外には意味の無い情報ですねぇ・・・。
Re: (スコア:0)
「生息している可能性は 95 %」って書いてあるのに、何で世論調査みたいな解釈してんだよw
「明日の雨の確率は30%」って天気予報は、気象庁内のアンケート調査で決まってるとでも思ってんの?
それはともかく
>イエティ会議参加者の中での話なんですね。そもそも参加者は基本「居る」と考えてる人
検定にバイアスがあるだろうことは同意。
Re:分母 (スコア:2)
え,これアンケート調査ですよ
Re:分母 (スコア:1)
http://climbing.about.com/b/2011/10/13/yeti-evidence-found-in-russia.htm [about.com]
5段落目の
The scientists say they are now 95 percent sure of the existence of Yetis after a two-day expedition explored the region
の「they are (now) 95 percent sure of 」って「95%の確からしさで・・・と(今では)確信してる」という慣用句かと思っていたんですが
「彼らの95%が賛成だ」って訳すんですか? いや、そう訳すには語順が変ですな(それなら「95 percent of them are sure ....」とかになりそう)。
アンケート調査ってソース見つからなかったので、ポインタ示してくれると助かります。
少なくともタレコミリンク先は「ケメロボ州で雪男が生息している可能性は95%」てなっていて、アンケートだって書いてないので。
Re:分母 (スコア:1)
Re: (スコア:0)
hogehogeに関する国際会議が開催され、「hogehogeが存在する可能性は95%」との決議が採択された。
hogehogeを好きなものに置き換えてください。UFOでも妖怪でも来世でも何でもどうぞ。
むしろ100%じゃないのが奥ゆかしいというかなんというか。
Re:分母 (スコア:2)
つ同様の事例 [google.co.jp]
Re: (スコア:0)
それ創作コピペ(今で言う虚構新聞ネタ)ですけど、まさか本当のニュースのコピペだと信じてませんよね?
#特に「参考になる」つけたモデレータ
Re:分母 (スコア:1)
残り5%の主張: 雪男じゃなく、雪女がいる!
Re:分母 (スコア:1)
雪おかまは?
Byあろひろし
らじゃったのだ