アカウント名:
パスワード:
主に缶コーヒー的な意味で。変えてもいいと思うんですけど、何か問題があるんでしょうか?
基本的には、何にしても既に定着しているものを変えるにはそれなりに労力がかかるということでしょう。新名称が定着するかどうかは、何らかの意味でグルジアを扱う人たちが、その過渡期の労力を受け入れられるかどうかに依存していると思います。
「米国ジョージア州と混同するおそれがある」とかも過渡期の労力の一部です。新名称が定着してしまえば注意する必要がある人は当然に注意するというだけの話で、ほぼ問題にならないでしょうけれど、それまでの間は意識しないといけないわけで。
あとは、当事国とはいえ外国からの要請で日本語での呼び方を変えることに抵抗のある人もいるかもしれません。
(現地語のサカルトベロは…長いよねえ。サルカトベロとかカサルトベロとか、いろいろ間違えそう。これも定着してしまえば問題にはならないだろうけれど、そもそも長いせいで定着しそうにありません。)
中国や韓国の固有名詞は、日本風呼び方から急に原音重視に変わったなー。なにやらキナくさい。
日本ブランドに乗っかる必要が薄れてきたと感じるからじゃないか?
ただ、おかしなカタカナなので中国人にも通じないから、漢字で日本語読みのほうがましじゃないかとかも批判されてるけどな
オーストラリアとかアルゼンチン、コートジボアールなどが普通に使われているわけですし、それらと比べて、特にサカルトベロが長いとは思えないけど。
確かにそうですね。アルゼンチンは「ア」「ル」「ゼン」「チン」っぽい気分なので、それに比べると「サ」「カ」「ル」「ト」「ベ」「ロ」の方が長い感じがするけど、もっと長い国名はいくらでもあるよねという点は同意。
「オー」「ス」「ト」「ラ」「リ」「ア」と比べても長い気は全然しませんね。#なんでわざわざ短くなりそうなのを選んで比較してるんだこのバカは。
ですよね。セントビンセント・グレナディーンとかトリニダード・トバゴとかアンティグア・バーブーダとか、一日に何度も口にするでしょうし。
このレスのせいで現地名がわからなくなった
ジョージア(国)の方からクレームがくる。あんな泥水に我が国の名前を付けるな と。
じゃあ情事亜でいいよね
ジョージア州と混同する可能性があるから?
そうだそうだ!マジャル [wikipedia.org]でもスオミ [wikipedia.org]でもいいじゃん!(元ネタ:ダーリンはマジャル人 [wikipedia.org])
って言ってたらこんな知恵袋みつけてしまいました。http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1348660263 [yahoo.co.jp]
私もサカルトベロでいいと思うのですが、グルジアといういかにも旧ソ連圏な名前を捨てるだけでなく、ジョージアといういかにも西側の一員の名前が良いのでしょう。
>いかにも西側の一員の名前が良いむしろ、英語等では原音の表記が難しいからではないでしょうか。
日本語には表音専用の文字系列があるのだから、私もサカルトベロという表記の方が良いと思います。無論、完全に原音を表現できてはいないのでしょうが。
アルファベットが表音文字ではなかったとは知らなかった。英語で表記が難しいとしたらそれは英語の実装が腐ってるからでアルファベットのせいじゃないだろ。
大抵の国が外国の固有名詞を勝手に自国風発音に変えるのに対して、日本は「原音になるべく忠実」と言う美風を貫いてるんだから、やはり「サカルトベロ」ですね。「ジョージア・コーヒー」が、どこのコーヒーか分からなくなるのは困るし。
勝手に変えるというか、綴りを保存して発音だけ原産国に応じて変えるなんて芸当が(とくに一般人には)ほとんど不可能だからでしょ。日本はカタカナで「原音忠実」と称した無駄なあがきをすることには熱心だけど綴りはほとんど完璧に破壊するじゃん。例外は中国と(近代までの)朝鮮くらい。
同感。これは日本側から逆提案してもいいんじゃないか?向こうさんだって「どうせ変えるなら英語読みよりそちらの読みで」と言う提案を断る理由も無いだろ。
なんかエロい擬人化をされそう
じゃあ州名と区別するために、国名を「ジョージア最高」にしてもらおう。
アメリカフィーリングになっちゃう…。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
グルジアよりジョージアの方が日本人にはなじみ深い (スコア:2)
主に缶コーヒー的な意味で。
変えてもいいと思うんですけど、何か問題があるんでしょうか?
一人以外は全員敗者
それでもあきらめるより熱くなれ
Re:グルジアよりジョージアの方が日本人にはなじみ深い (スコア:2)
基本的には、何にしても既に定着しているものを変えるにはそれなりに労力がかかるということでしょう。新名称が定着するかどうかは、何らかの意味でグルジアを扱う人たちが、その過渡期の労力を受け入れられるかどうかに依存していると思います。
「米国ジョージア州と混同するおそれがある」とかも過渡期の労力の一部です。新名称が定着してしまえば注意する必要がある人は当然に注意するというだけの話で、ほぼ問題にならないでしょうけれど、それまでの間は意識しないといけないわけで。
あとは、当事国とはいえ外国からの要請で日本語での呼び方を変えることに抵抗のある人もいるかもしれません。
(現地語のサカルトベロは…長いよねえ。サルカトベロとかカサルトベロとか、いろいろ間違えそう。これも定着してしまえば問題にはならないだろうけれど、そもそも長いせいで定着しそうにありません。)
Re:グルジアよりジョージアの方が日本人にはなじみ深い (スコア:1)
中国や韓国の固有名詞は、日本風呼び方から急に原音重視に変わったなー。
なにやらキナくさい。
the.ACount
Re: (スコア:0)
日本ブランドに乗っかる必要が薄れてきたと感じるからじゃないか?
Re: (スコア:0)
ただ、おかしなカタカナなので中国人にも通じないから、漢字で日本語読みのほうがましじゃないかとかも批判されてるけどな
Re: (スコア:0)
オーストラリアとかアルゼンチン、コートジボアールなどが普通に使われているわけですし、
それらと比べて、特にサカルトベロが長いとは思えないけど。
Re:グルジアよりジョージアの方が日本人にはなじみ深い (スコア:2)
確かにそうですね。アルゼンチンは「ア」「ル」「ゼン」「チン」っぽい気分なので、それに比べると「サ」「カ」「ル」「ト」「ベ」「ロ」の方が長い感じがするけど、もっと長い国名はいくらでもあるよねという点は同意。
Re: (スコア:0)
「オー」「ス」「ト」「ラ」「リ」「ア」と比べても長い気は全然しませんね。
#なんでわざわざ短くなりそうなのを選んで比較してるんだこのバカは。
Re:グルジアよりジョージアの方が日本人にはなじみ深い (スコア:1)
ですよね。
セントビンセント・グレナディーンとかトリニダード・トバゴとかアンティグア・バーブーダとか、
一日に何度も口にするでしょうし。
Re: (スコア:0)
このレスのせいで現地名がわからなくなった
Re:グルジアよりジョージアの方が日本人にはなじみ深い (スコア:1)
ジョージア(国)の方からクレームがくる。
あんな泥水に我が国の名前を付けるな と。
Re: (スコア:0)
じゃあ情事亜でいいよね
Re: (スコア:0)
ジョージア州と混同する可能性があるから?
Re:グルジアよりジョージアの方が日本人にはなじみ深い (スコア:5, すばらしい洞察)
Re:グルジアよりジョージアの方が日本人にはなじみ深い (スコア:2)
そうだそうだ!マジャル [wikipedia.org]でもスオミ [wikipedia.org]でもいいじゃん!
(元ネタ:ダーリンはマジャル人 [wikipedia.org])
って言ってたらこんな知恵袋みつけてしまいました。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1348660263 [yahoo.co.jp]
Re:グルジアよりジョージアの方が日本人にはなじみ深い (スコア:1)
私もサカルトベロでいいと思うのですが、グルジアといういかにも旧ソ連圏な名前を
捨てるだけでなく、ジョージアといういかにも西側の一員の名前が良いのでしょう。
Re:グルジアよりジョージアの方が日本人にはなじみ深い (スコア:1)
>いかにも西側の一員の名前が良い
むしろ、英語等では原音の表記が難しいからではないでしょうか。
日本語には表音専用の文字系列があるのだから、
私もサカルトベロという表記の方が良いと思います。
無論、完全に原音を表現できてはいないのでしょうが。
Re: (スコア:0)
アルファベットが表音文字ではなかったとは知らなかった。英語で表記が難しいとしたらそれは英語の実装が腐ってるからでアルファベットのせいじゃないだろ。
Re:グルジアよりジョージアの方が日本人にはなじみ深い (スコア:1)
大抵の国が外国の固有名詞を勝手に自国風発音に変えるのに対して、日本は「原音になるべく忠実」と言う美風を貫いてるんだから、やはり「サカルトベロ」ですね。
「ジョージア・コーヒー」が、どこのコーヒーか分からなくなるのは困るし。
the.ACount
Re: (スコア:0)
勝手に変えるというか、綴りを保存して発音だけ原産国に応じて変えるなんて芸当が(とくに一般人には)ほとんど不可能だからでしょ。日本はカタカナで「原音忠実」と称した無駄なあがきをすることには熱心だけど綴りはほとんど完璧に破壊するじゃん。例外は中国と(近代までの)朝鮮くらい。
Re: (スコア:0)
同感。
これは日本側から逆提案してもいいんじゃないか?
向こうさんだって「どうせ変えるなら英語読みよりそちらの読みで」と言う提案を断る理由も無いだろ。
Re: (スコア:0)
なんかエロい擬人化をされそう
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
じゃあ州名と区別するために、国名を「ジョージア最高」にしてもらおう。
Re:グルジアよりジョージアの方が日本人にはなじみ深い (スコア:1)
Re: (スコア:0)
ジョージア(微糖)
ジョージア(エメラルドマウンテン)
ジョージア(ブラック)
ジョージアクロス(和-STYLE)
ジョージア(アメリカン)
ジョージア(サカルトベロ)
うん。
違和感はない。
問題は、自販機に入れるにはジョージア州やジョージアが少しばあkり大きすぎるかもしれないという点だ。
Re: (スコア:0)
アメリカフィーリングになっちゃう…。