アカウント名:
パスワード:
多種多様な人種で構成されているUSAの英語(米語)に正しい読みなんて存在しない。通じればそれが言語になる。こういうのを気にするから日本人は英語を話せないと思ってるんじゃないの?
…だそうです。
実際に彼の名前「George(仮名)」は一般的なものですが、本人、家族、友人、アメリカ、香港時代の同僚人で微妙に発音は違っていたそうです。
逆に気になるのはLとRだそうで、意外と表音的な認識も強いんだなぁと思いました。
さすがに「ワイズ」は通用しないんですがそれは
同様に、リンク先の>例えばheightを「ヘイト」と発音したり。とかね。それじゃ意味が変わっちゃうじゃないか。#I hate it.
「正しい発音」はないのかもしれないが、標準的な(たとえばOEDなどに載ってるような)発音から外れれば外れるほど意思疎通に支障が出る。英語が「コミュニケーションの道具にすぎない」のであれば、むしろそうであるからこそ「ネイティブに通じる発音」で話す必要性は高いだろう。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
会社の日本語バリバリなアメリカ人に言わせると (スコア:4, 興味深い)
多種多様な人種で構成されているUSAの英語(米語)に正しい読みなんて存在しない。
通じればそれが言語になる。こういうのを気にするから日本人は英語を話せないと思ってるんじゃないの?
…だそうです。
実際に彼の名前「George(仮名)」は一般的なものですが、
本人、家族、友人、アメリカ、香港時代の同僚人で微妙に発音は違っていたそうです。
逆に気になるのはLとRだそうで、意外と表音的な認識も強いんだなぁと思いました。
Re: (スコア:1)
さすがに「ワイズ」は通用しないんですがそれは
「へいと」スピーチ (スコア:0)
同様に、リンク先の
>例えばheightを「ヘイト」と発音したり。
とかね。それじゃ意味が変わっちゃうじゃないか。
#I hate it.
「正しい発音」はないのかもしれないが、標準的な(たとえばOEDなどに載ってるような)発音から
外れれば外れるほど意思疎通に支障が出る。英語が「コミュニケーションの道具にすぎない」のであれば、
むしろそうであるからこそ「ネイティブに通じる発音」で話す必要性は高いだろう。