アカウント名:
パスワード:
日本語化した外国の単語の発音に間違ったも何もないそうでない外国の単語であっても、日本人同士で話をする時には日本語の音韻ルールにしたがって「訛る」のは当たり前正しくは「外国の単語の原語と著しく異なる発音」
> この人は素晴らしい文学者だけれども、言語学者ではないなと。
これが全てでしょう。
言語学者でないことや言語学の知識が乏しいと略語についての見解を述べていけないわけではないです。
長い単語の先頭の2文字を使うのが正しいなら「アメリカ合衆国」のアメということになりますが、私は言語学的な正しさは置いといてUSA っていいます。えぇ
>言語学者でないことや言語学の知識が乏しいと略語についての>見解を述べていけないわけではないです。
つまり、「専門家でなければ・相応の知識がなければ・素人」は口出しするなって論理だな。(笑)まるっきり議論反論を封じる権力者の言い分そっくりで身も蓋も無いわな。「専門バカ」の言葉が揶揄するとおり、どっぷり浸かり過ぎだからこそ見えないこと、気がつかないこともあって門外漢の方が新たな発見ができたりするんだけどねぇ。親コメに対する皮肉で書いているのであれば私の読解力不足なのでごめんなさいね。
親コメも「日本語としては【全く】正しい」
大橋巨泉が「ぎみあぶれいく」あたりでだったと思うが、LAをロスと略すならそれはロサンゼルスと(英語風の読みで)読んではダメで、ロス・アンヘレスと読んでるのでないとダメだろうって、確かそんなことを言ってた。# と思ってググったらロスアンヘレスはチリあたりで地名として使われてるのかw
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
目玉の数さえ十分あれば、どんなバグも深刻ではない -- Eric Raymond
間違った発音ではない (スコア:1)
日本語化した外国の単語の発音に間違ったも何もない
そうでない外国の単語であっても、日本人同士で話をする時には日本語の音韻ルールにしたがって「訛る」のは当たり前
正しくは「外国の単語の原語と著しく異なる発音」
Re: (スコア:2)
なお、時々新聞に読者が投稿しているのに「日本人は『アパート』と言うが、外国では『フラット』と言うのが正しい」という主張。これもおかしい。なぜドイツやフランスやスウェーデンやハンガリーやイタリアやフランスでアパートをわざわざ英語で「フラット」と言うのであろうか?
Re: (スコア:2)
> この人は素晴らしい文学者だけれども、言語学者ではないなと。
これが全てでしょう。
言語学者でないことや言語学の知識が乏しいと略語についての
見解を述べていけないわけではないです。
長い単語の先頭の2文字を使うのが正しいなら「アメリカ合衆国」の
アメということになりますが、私は言語学的な正しさは置いといて
USA っていいます。えぇ
Re: (スコア:1)
>言語学者でないことや言語学の知識が乏しいと略語についての
>見解を述べていけないわけではないです。
つまり、「専門家でなければ・相応の知識がなければ・素人」は口出しするなって論理だな。(笑)
まるっきり議論反論を封じる権力者の言い分そっくりで身も蓋も無いわな。
「専門バカ」の言葉が揶揄するとおり、どっぷり浸かり過ぎだからこそ見えないこと、気がつかないこともあって門外漢の方が新たな発見ができたりするんだけどねぇ。
親コメに対する皮肉で書いているのであれば私の読解力不足なのでごめんなさいね。
親コメも「日本語としては【全く】正しい」
Re:間違った発音ではない (スコア:0)
大橋巨泉が「ぎみあぶれいく」あたりでだったと思うが、LAをロスと略すならそれはロサンゼルスと(英語風の読みで)読んではダメで、ロス・アンヘレスと読んでるのでないとダメだろうって、確かそんなことを言ってた。
# と思ってググったらロスアンヘレスはチリあたりで地名として使われてるのかw