パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

外国語の間違った発音、気になるのは?」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward on 2015年06月20日 19時31分 (#2834184)

    そういえばどこかのブログか何かで見かけたなぁ
    widthワイズと呼んだりするweb系開発者に文句言ってる人
    nullはヌルじゃなくてナルが正しいけど市民権得てるから~とか

    そういうこと言うならphpなんて使ってないでマトモな言語使えよと思った

    • by sitosi (38952) on 2015年06月20日 20時03分 (#2834205)
      いや、null はラテン語ですから、ヌルが正しい (^^)。日本人はラテン語やギリシア語でも何でも英語風に訛って発音したがりますねぇ...(-_-;)。alias アリアスをエイリアスと読むなんて最悪...(-_-;)。
      親コメント
      • by Anonymous Coward

        英語風に訛るのはたんに英語経由で知るからですよ
        そう発音したがっているわけではない

      • by Anonymous Coward

        > null はラテン語ですから
        ラテン語なら「nullus」(発音は「ヌールス」?)だよ。
        (意味はココ [wikidot.com]、発音はココ [forvo.com]を参照)

        「null」を「ヌル」と発音したいならドイツ語説を唱えなきゃ...(発音はココ [collinsdictionary.com]で)

        • by sitosi (38952) on 2015年06月20日 23時50分 (#2834367)
          ドイツ語は「経由地」ですね。ne ūllus > nūllus > nūlla > nulla > null となりました。

          英語にはフランス語 (nulle) 経由で入りました。

          null が「何語なのか」というのを問うことには欧州ではあまり意味がありません。なぜなら、ラテン語の nullus / nulla が文明語として欧州中の言語に nulla / null として入っているからです。そして欧州の多くの言語で nulla / null の発音は「ヌッラ」、「ヌル」です。従って、[nulla]、[null] という発音が「ドイツ語だ」と主張することにもあまり意味がありません。ドイツ語でそのように発音することは事実ですが、実は何語でもそう発音するからです。

          いずれにせよ、この語(「零」の意味)は元々がラテン語ですから、普通の欧州人の認識は「null はラテン語の nullus が訛ったもの」です。

          日本人は長い間、医学用語はドイツ語だと信じていました。それをドイツでドイツ人に言ったら笑われるでしょう。「何を言ってるの? 医学用語はラテン語に決まってるじゃん!」ドイツに留学して医学を学んでいた昔の日本人留学生は授業は当然ドイツ語で行われますから、ノートもドイツ語で取っていた(だからカルテも慣れていたドイツ語で書くようになっただけ)。そこで体の部位の表現や病名、その他の専門用語も実はラテン語だったのだけれども、日本人はドイツ語だと思い込んでしまっただけでしょうね。ちょうど、英語には膨大なラテン語やギリシア語の外来語が入り込んでいるのに、日本人はそれを英語だと思い込んでいるように...。
          親コメント
        • by Anonymous Coward

          逆です。NULLはヌルと発音するのでドイツ語なのです。

      • by Anonymous Coward

        というかこの人、気持ち悪いレベルに達してるというか、なんかコンプレックスでもあるの?

      • by Anonymous Coward

        意識高い系のコメントらしくて微笑ましいですね。

      • by Anonymous Coward

        >日本人はラテン語やギリシア語でも何でも英語風に訛って発音したがり
        でもHerculesは何故かみんなヘラクレスって言うよね

        #楽器用スタンドのブランド名にあるんだけど、日本代理店が「ハーキュレス」とかいうチンプンカンプンなカタカナ付けててクラクラする

      • by Anonymous Coward

        ぬるえのせかい

        …スプラトゥーンかな?

    • widthワイズと呼んだりするweb系開発者に文句言ってる人

      確かに、英語と日本語は、母音も子音も全然違うのですから、正確なカタカナ表記は不可能です。発音に関しても、日本語の文の中に英語の単語(ネイティヴ単語)を混ぜるのは、リィズォムやアークゥセントゥが乱れるので難しいものです。

      しかし、だからといって、「ワイズ」のような原音を推定できないほどに的外れな表記はすべきではありません。そういう訳のわからない、明らかに間違った発音をされると、何を言いたいのか理解できなくて迷惑なんですよ。そういう人に限って、聞き返したり、間違いを指摘したりすると、十中八九逆ギレするんですよね。

      カタカナ発音をするにしても、「width」なら「ウィッス」「ウィズ」「ウィッツゥ」などと発音すべきです。

      ところが、酷い発音をする人は自分が間違っていることに気が付かないようで、「エイサイド(aside)」「セルス・パ・チング(cellspacing)」「アリゲン(align)」「ライナー(linear)」「ノーン(none)」「アルト(alt)」「ハーフ(href)」といった酷い読み方をしている人が、「ディスクトップ」「ダブルクイック」「アンインストロール」と言っている人を馬鹿にしていたりもします。プログラマーよりWeb業界の方がどうしようもない状況だと思いますので、中学・高校レベルの英語を復習なさることをお勧めします。

      そういうこと言うならphpなんて使ってないでマトモな言語使えよと思った

      英語の発音が間違っているという指摘に対して、php がまともな言語でないという反論はだいぶずれている気がしますが……。

      親コメント
      • by Anonymous Coward on 2015年06月20日 21時28分 (#2834254)

        ところが、酷い発音をする人は自分が間違っていることに気が付かないようで、

        ↑ なんか当たり前のような気がします。

        親コメント
      • 英語でのwidthの発音記号は/wídθ, wítθ/ [weblio.jp]なので「ウィドス」を完全な誤りというのはどうかと思う。
        上記weblioで発音を音声で聞いても、私には「ウィッズ」には全く聞こえません。
        「ド」「ト」って書くと母音が入ってしまうからたしかに違和感はあるが、子音だけの音なんて日本語では表記しようがないし。

        そういうことを言い出すなら、そもそも「日本語にない音」を「日本語でカタカナ表記しよう」とすること自体が誤り。
        そして「カタカナ表記された」もの(その時点でそれは英語ではなくなった)を読んで覚えたら「英語としては間違った発音」になるのも致し方ないのではないだろうか。
        (でもぶっちゃけ、「通じれば」なんでもいいんですよ・・・)

        親コメント
      • by Anonymous Coward

        英語の発音の話なの?
        IT用語の発音の話だから必ずしもっていう話だと思ったけど。

        元語からかけ離れたのは困るにしても
        多数の人間に通じて聞き間違いが起き辛ければそれで良いと思ってます。

      • by Anonymous Coward

        半可通の長話ほど無駄な物は無いな
        英語じゃないものまで英語読みこそ正しい!というばかげた主張だという自覚もないようで

      • by Anonymous Coward

        altはむしろ「アルト」の方が正しいだろ。

        オルタネイティブは日本語訛りなんだから。
        (本来の発音はアの方が近い)

        間違った知識で人を酷いとか言っちゃうのって痛すぎ。

        • by Printable is bad. (38668) on 2015年06月20日 23時31分 (#2834355)

          英英辞書 [merriam-webster.com] で調べてみたところ、

          US & Canada ˈȯl-tər-nət also ˈal-; chiefly British ȯl-ˈtər-

          確かに、イギリスでは一般に ȯl-ˈtər- ですが、アメリカとカナダでは ȯl-tər- の他に al-ˈtər- と発音するケースもあるようです。

          「アルト(alt)」という発音が間違っているように書いたのは誤りでした。お詫び申し上げます。

          altはむしろ「アルト」の方が正しいだろ。
          オルタネイティブは日本語訛りなんだから。
          (本来の発音はアの方が近い)

          確かに、アメリカとカナダでは al-ˈtər- と発音するケースもあるようですが(辞書によると両方あるとのこと)、

          イギリス英語では一般に ȯl-ˈtər-nət であって「オルタネイティブは日本語訛りなんだから」や「(本来の発音はアの方が近い)」というのは明らかに誤りです。

          親コメント
          • by Anonymous Coward on 2015年06月21日 10時43分 (#2834514)

            とある概念があって、それに対応するようなしないような単語があって、その単語の発音に日本語訛り、米語訛り、英語訛りがあるんだよ。
            明らかに誤りと発想することが間違ってるんだよ。
            Webなんかで調べなさんな。

            親コメント
            • by Anonymous Coward

              全く同感。
              「仕方ない面もあるが、酷すぎる発音は迷惑」と完全に主観的な意見を述べつつ、その根拠がWeb検索じゃぁ話にならんわね。

      • by Anonymous Coward

        英語の発音が間違っているという指摘に対して、php がまともな言語でないという反論はだいぶずれている気がしますが……。

        そもそも英語の発音が間違っているなどという指摘をするより先に、まともな言語使えよという意味だと思いますが、読み取れないのでしょうか……。

      • by Anonymous Coward

        hrefみたいな略+略みたいなものは、そもそもの読み方があるの?
        まぁ確かにハーフとは読めんとも思うけど

      • by Anonymous Coward

        もしかして、もしかしてだけど、routerをラウターって読んじゃう系の人?

      • by Anonymous Coward

        英語勉強したってhref読めるとは思えないが。

    • by Anonymous Coward

      そういう人ってAppleも正確な発音してるんでしょうか。
      Macアンチで半角カタカナでアポアポ書いてたりしたらごめんなさい。

    • by Anonymous Coward

      >そういうこと言うならphpなんて使ってないでマトモな言語使えよと思った

      さすかスラドのAC様カッケー!

      ところてスラドのAC様にとってのマトモな言語って何?

皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー

処理中...