アカウント名:
パスワード:
そういえばどこかのブログか何かで見かけたなぁwidthワイズと呼んだりするweb系開発者に文句言ってる人nullはヌルじゃなくてナルが正しいけど市民権得てるから~とか
そういうこと言うならphpなんて使ってないでマトモな言語使えよと思った
英語風に訛るのはたんに英語経由で知るからですよそう発音したがっているわけではない
> null はラテン語ですからラテン語なら「nullus」(発音は「ヌールス」?)だよ。(意味はココ [wikidot.com]、発音はココ [forvo.com]を参照)
「null」を「ヌル」と発音したいならドイツ語説を唱えなきゃ...(発音はココ [collinsdictionary.com]で)
逆です。NULLはヌルと発音するのでドイツ語なのです。
というかこの人、気持ち悪いレベルに達してるというか、なんかコンプレックスでもあるの?
意識高い系のコメントらしくて微笑ましいですね。
>日本人はラテン語やギリシア語でも何でも英語風に訛って発音したがりでもHerculesは何故かみんなヘラクレスって言うよね
#楽器用スタンドのブランド名にあるんだけど、日本代理店が「ハーキュレス」とかいうチンプンカンプンなカタカナ付けててクラクラする
ぬるえのせかい
…スプラトゥーンかな?
widthワイズと呼んだりするweb系開発者に文句言ってる人
確かに、英語と日本語は、母音も子音も全然違うのですから、正確なカタカナ表記は不可能です。発音に関しても、日本語の文の中に英語の単語(ネイティヴ単語)を混ぜるのは、リィズォムやアークゥセントゥが乱れるので難しいものです。
しかし、だからといって、「ワイズ」のような原音を推定できないほどに的外れな表記はすべきではありません。そういう訳のわからない、明らかに間違った発音をされると、何を言いたいのか理解できなくて迷惑なんですよ。そういう人に限って、聞き返したり、間違いを指摘したりすると、十中八九逆ギレするんですよね。
カタカナ発音をするにしても、「width」なら「ウィッス」「ウィズ」「ウィッツゥ」などと発音すべきです。
ところが、酷い発音をする人は自分が間違っていることに気が付かないようで、「エイサイド(aside)」「セルス・パ・チング(cellspacing)」「アリゲン(align)」「ライナー(linear)」「ノーン(none)」「アルト(alt)」「ハーフ(href)」といった酷い読み方をしている人が、「ディスクトップ」「ダブルクイック」「アンインストロール」と言っている人を馬鹿にしていたりもします。プログラマーよりWeb業界の方がどうしようもない状況だと思いますので、中学・高校レベルの英語を復習なさることをお勧めします。
英語の発音が間違っているという指摘に対して、php がまともな言語でないという反論はだいぶずれている気がしますが……。
ところが、酷い発音をする人は自分が間違っていることに気が付かないようで、
↑ なんか当たり前のような気がします。
CD『津軽弁の日』の第何回だか忘れたけど一桁だった頃に収録られている一幕、「おめぇなまってらんず?!」みたいな話ですね。// 南部弁はうまく話せないので間違っていたらあらかじめゴメン。
英語でのwidthの発音記号は/wídθ, wítθ/ [weblio.jp]なので「ウィドス」を完全な誤りというのはどうかと思う。上記weblioで発音を音声で聞いても、私には「ウィッズ」には全く聞こえません。「ド」「ト」って書くと母音が入ってしまうからたしかに違和感はあるが、子音だけの音なんて日本語では表記しようがないし。
そういうことを言い出すなら、そもそも「日本語にない音」を「日本語でカタカナ表記しよう」とすること自体が誤り。そして「カタカナ表記された」もの(その時点でそれは英語ではなくなった)を読んで覚えたら「英語としては間違った発音」になるのも致し方ないのではないだろうか。(でもぶっちゃけ、「通じれば」なんでもいいんですよ・・・)
英語の発音の話なの?IT用語の発音の話だから必ずしもっていう話だと思ったけど。
元語からかけ離れたのは困るにしても多数の人間に通じて聞き間違いが起き辛ければそれで良いと思ってます。
発音の話なのに、どう書いても変になるのに無理矢理カタカナで書いてるのが興味深い。
発音記号で書いても多くは馴染みが無いから余計にわかりづらいでしょうという御配慮なのか、やっぱり日本人だからカタカナじゃないとダメなのか。
半可通の長話ほど無駄な物は無いな英語じゃないものまで英語読みこそ正しい!というばかげた主張だという自覚もないようで
altはむしろ「アルト」の方が正しいだろ。
オルタネイティブは日本語訛りなんだから。(本来の発音はアの方が近い)
間違った知識で人を酷いとか言っちゃうのって痛すぎ。
英英辞書 [merriam-webster.com] で調べてみたところ、
US & Canada ˈȯl-tər-nət also ˈal-; chiefly British ȯl-ˈtər-
確かに、イギリスでは一般に ȯl-ˈtər- ですが、アメリカとカナダでは ȯl-tər- の他に al-ˈtər- と発音するケースもあるようです。
「アルト(alt)」という発音が間違っているように書いたのは誤りでした。お詫び申し上げます。
altはむしろ「アルト」の方が正しいだろ。 オルタネイティブは日本語訛りなんだから。 (本来の発音はアの方が近い)
確かに、アメリカとカナダでは al-ˈtər- と発音するケースもあるようですが(辞書によると両方あるとのこと)、
イギリス英語では一般に ȯl-ˈtər-nət であって「オルタネイティブは日本語訛りなんだから」や「(本来の発音はアの方が近い)」というのは明らかに誤りです。
とある概念があって、それに対応するようなしないような単語があって、その単語の発音に日本語訛り、米語訛り、英語訛りがあるんだよ。明らかに誤りと発想することが間違ってるんだよ。Webなんかで調べなさんな。
全く同感。「仕方ない面もあるが、酷すぎる発音は迷惑」と完全に主観的な意見を述べつつ、その根拠がWeb検索じゃぁ話にならんわね。
そもそも英語の発音が間違っているなどという指摘をするより先に、まともな言語使えよという意味だと思いますが、読み取れないのでしょうか……。
hrefみたいな略+略みたいなものは、そもそもの読み方があるの?まぁ確かにハーフとは読めんとも思うけど
ずっと「エッチレフ」と読んでました。
発声して読むか黙読するかはともかく、わたしも同じ読み方です。mmap とか fscan もそう読むし。
エイチレフ派エッチ/エイチもあるある?
もしかして、もしかしてだけど、routerをラウターって読んじゃう系の人?
英語勉強したってhref読めるとは思えないが。
そういう人ってAppleも正確な発音してるんでしょうか。Macアンチで半角カタカナでアポアポ書いてたりしたらごめんなさい。
>そういうこと言うならphpなんて使ってないでマトモな言語使えよと思った
さすかスラドのAC様カッケー!
ところてスラドのAC様にとってのマトモな言語って何?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー
意識高い系()開発者 (スコア:0)
そういえばどこかのブログか何かで見かけたなぁ
widthワイズと呼んだりするweb系開発者に文句言ってる人
nullはヌルじゃなくてナルが正しいけど市民権得てるから~とか
そういうこと言うならphpなんて使ってないでマトモな言語使えよと思った
Re:意識高い系()開発者 (スコア:2)
Re: (スコア:0)
英語風に訛るのはたんに英語経由で知るからですよ
そう発音したがっているわけではない
Re: (スコア:0)
> null はラテン語ですから
ラテン語なら「nullus」(発音は「ヌールス」?)だよ。
(意味はココ [wikidot.com]、発音はココ [forvo.com]を参照)
「null」を「ヌル」と発音したいならドイツ語説を唱えなきゃ...(発音はココ [collinsdictionary.com]で)
Re:意識高い系()開発者 (スコア:4, 興味深い)
英語にはフランス語 (nulle) 経由で入りました。
null が「何語なのか」というのを問うことには欧州ではあまり意味がありません。なぜなら、ラテン語の nullus / nulla が文明語として欧州中の言語に nulla / null として入っているからです。そして欧州の多くの言語で nulla / null の発音は「ヌッラ」、「ヌル」です。従って、[nulla]、[null] という発音が「ドイツ語だ」と主張することにもあまり意味がありません。ドイツ語でそのように発音することは事実ですが、実は何語でもそう発音するからです。
いずれにせよ、この語(「零」の意味)は元々がラテン語ですから、普通の欧州人の認識は「null はラテン語の nullus が訛ったもの」です。
日本人は長い間、医学用語はドイツ語だと信じていました。それをドイツでドイツ人に言ったら笑われるでしょう。「何を言ってるの? 医学用語はラテン語に決まってるじゃん!」ドイツに留学して医学を学んでいた昔の日本人留学生は授業は当然ドイツ語で行われますから、ノートもドイツ語で取っていた(だからカルテも慣れていたドイツ語で書くようになっただけ)。そこで体の部位の表現や病名、その他の専門用語も実はラテン語だったのだけれども、日本人はドイツ語だと思い込んでしまっただけでしょうね。ちょうど、英語には膨大なラテン語やギリシア語の外来語が入り込んでいるのに、日本人はそれを英語だと思い込んでいるように...。
Re: (スコア:0)
逆です。NULLはヌルと発音するのでドイツ語なのです。
Re: (スコア:0)
というかこの人、気持ち悪いレベルに達してるというか、なんかコンプレックスでもあるの?
Re: (スコア:0)
意識高い系のコメントらしくて微笑ましいですね。
Re: (スコア:0)
>日本人はラテン語やギリシア語でも何でも英語風に訛って発音したがり
でもHerculesは何故かみんなヘラクレスって言うよね
#楽器用スタンドのブランド名にあるんだけど、日本代理店が「ハーキュレス」とかいうチンプンカンプンなカタカナ付けててクラクラする
Re: (スコア:0)
ぬるえのせかい
…スプラトゥーンかな?
仕方ない面もあるが、酷すぎる発音は迷惑 (スコア:2)
確かに、英語と日本語は、母音も子音も全然違うのですから、正確なカタカナ表記は不可能です。発音に関しても、日本語の文の中に英語の単語(ネイティヴ単語)を混ぜるのは、リィズォムやアークゥセントゥが乱れるので難しいものです。
しかし、だからといって、「ワイズ」のような原音を推定できないほどに的外れな表記はすべきではありません。そういう訳のわからない、明らかに間違った発音をされると、何を言いたいのか理解できなくて迷惑なんですよ。そういう人に限って、聞き返したり、間違いを指摘したりすると、十中八九逆ギレするんですよね。
カタカナ発音をするにしても、「width」なら「ウィッス」「ウィズ」「ウィッツゥ」などと発音すべきです。
ところが、酷い発音をする人は自分が間違っていることに気が付かないようで、「エイサイド(aside)」「セルス・パ・チング(cellspacing)」「アリゲン(align)」「ライナー(linear)」「ノーン(none)」「アルト(alt)」「ハーフ(href)」といった酷い読み方をしている人が、「ディスクトップ」「ダブルクイック」「アンインストロール」と言っている人を馬鹿にしていたりもします。プログラマーよりWeb業界の方がどうしようもない状況だと思いますので、中学・高校レベルの英語を復習なさることをお勧めします。
英語の発音が間違っているという指摘に対して、php がまともな言語でないという反論はだいぶずれている気がしますが……。
Re:仕方ない面もあるが、酷すぎる発音は迷惑 (スコア:1)
ところが、酷い発音をする人は自分が間違っていることに気が付かないようで、
↑ なんか当たり前のような気がします。
Re:仕方ない面もあるが、酷すぎる発音は迷惑 (スコア:1)
CD『津軽弁の日』の第何回だか忘れたけど一桁だった頃に収録られている一幕、
「おめぇなまってらんず?!」
みたいな話ですね。
// 南部弁はうまく話せないので間違っていたらあらかじめゴメン。
Re:仕方ない面もあるが、酷すぎる発音は迷惑 (スコア:1)
英語でのwidthの発音記号は/wídθ, wítθ/ [weblio.jp]なので「ウィドス」を完全な誤りというのはどうかと思う。
上記weblioで発音を音声で聞いても、私には「ウィッズ」には全く聞こえません。
「ド」「ト」って書くと母音が入ってしまうからたしかに違和感はあるが、子音だけの音なんて日本語では表記しようがないし。
そういうことを言い出すなら、そもそも「日本語にない音」を「日本語でカタカナ表記しよう」とすること自体が誤り。
そして「カタカナ表記された」もの(その時点でそれは英語ではなくなった)を読んで覚えたら「英語としては間違った発音」になるのも致し方ないのではないだろうか。
(でもぶっちゃけ、「通じれば」なんでもいいんですよ・・・)
Re: (スコア:0)
英語の発音の話なの?
IT用語の発音の話だから必ずしもっていう話だと思ったけど。
元語からかけ離れたのは困るにしても
多数の人間に通じて聞き間違いが起き辛ければそれで良いと思ってます。
Re:仕方ない面もあるが、酷すぎる発音は迷惑 (スコア:1)
発音の話なのに、どう書いても変になるのに無理矢理カタカナで書いてるのが興味深い。
発音記号で書いても多くは馴染みが無いから余計にわかりづらいでしょうという御配慮なのか、やっぱり日本人だからカタカナじゃないとダメなのか。
Re: (スコア:0)
半可通の長話ほど無駄な物は無いな
英語じゃないものまで英語読みこそ正しい!というばかげた主張だという自覚もないようで
Re: (スコア:0)
altはむしろ「アルト」の方が正しいだろ。
オルタネイティブは日本語訛りなんだから。
(本来の発音はアの方が近い)
間違った知識で人を酷いとか言っちゃうのって痛すぎ。
"alt" の発音 (スコア:3)
英英辞書 [merriam-webster.com] で調べてみたところ、
確かに、イギリスでは一般に ȯl-ˈtər- ですが、アメリカとカナダでは ȯl-tər- の他に al-ˈtər- と発音するケースもあるようです。
「アルト(alt)」という発音が間違っているように書いたのは誤りでした。お詫び申し上げます。
確かに、アメリカとカナダでは al-ˈtər- と発音するケースもあるようですが(辞書によると両方あるとのこと)、
イギリス英語では一般に ȯl-ˈtər-nət であって「オルタネイティブは日本語訛りなんだから」や「(本来の発音はアの方が近い)」というのは明らかに誤りです。
Re:"alt" の発音 (スコア:1)
とある概念があって、それに対応するようなしないような単語があって、その単語の発音に日本語訛り、米語訛り、英語訛りがあるんだよ。
明らかに誤りと発想することが間違ってるんだよ。
Webなんかで調べなさんな。
Re: (スコア:0)
全く同感。
「仕方ない面もあるが、酷すぎる発音は迷惑」と完全に主観的な意見を述べつつ、その根拠がWeb検索じゃぁ話にならんわね。
Re: (スコア:0)
そもそも英語の発音が間違っているなどという指摘をするより先に、まともな言語使えよという意味だと思いますが、読み取れないのでしょうか……。
Re: (スコア:0)
hrefみたいな略+略みたいなものは、そもそもの読み方があるの?
まぁ確かにハーフとは読めんとも思うけど
Re: (スコア:0)
ずっと「エッチレフ」と読んでました。
Re:仕方ない面もあるが、酷すぎる発音は迷惑 (スコア:1)
発声して読むか黙読するかはともかく、わたしも同じ読み方です。
mmap とか fscan もそう読むし。
Re: (スコア:0)
エイチレフ派
エッチ/エイチもあるある?
Re: (スコア:0)
もしかして、もしかしてだけど、routerをラウターって読んじゃう系の人?
Re: (スコア:0)
英語勉強したってhref読めるとは思えないが。
Re: (スコア:0)
そういう人ってAppleも正確な発音してるんでしょうか。
Macアンチで半角カタカナでアポアポ書いてたりしたらごめんなさい。
Re: (スコア:0)
>そういうこと言うならphpなんて使ってないでマトモな言語使えよと思った
さすかスラドのAC様カッケー!
ところてスラドのAC様にとってのマトモな言語って何?