アカウント名:
パスワード:
いったい何を根拠に”神聖”を審査するんだ?と思ったら、リンク先の記事じゃそんなこと書かれてない・・・・・
同教会は、このほどニュージーランドで真正な団体として認可され、結婚式を執り行う「聖職者」を任命する権利も今月10日に認められた。
これは、ほら、あれだ。タイトルだけ読んで反射的に頓珍漢なことを書く読者や、リンク先も読まずにテキトーなことを書く読者への対抗措置だな。
ちげーよ!
元の英語はbona fide organizationですね。ここでいうbona fideは「本物の」という程度の意味だと思います。ラテン語直輸入のお堅い表現とはいえ、「真正の」という訳語はちょっとやり過ぎ感はあります。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家
ちげーし・・・・・ (スコア:0)
いったい何を根拠に”神聖”を審査するんだ?
と思ったら、リンク先の記事じゃそんなこと書かれてない・・・・・
これは、ほら、あれだ。
タイトルだけ読んで反射的に頓珍漢なことを書く読者や、リンク先も読まずにテキトーなことを書く読者への対抗措置だな。
ちげーよ!
Re:ちげーし・・・・・ (スコア:1)
元の英語はbona fide organizationですね。ここでいうbona fideは「本物の」という程度の意味だと思います。ラテン語直輸入のお堅い表現とはいえ、「真正の」という訳語はちょっとやり過ぎ感はあります。