アカウント名:
パスワード:
インバウンド向け ビジネスに かかわっていた とき 知ったのですが「外国人 向け 日本語」という 発想が あるそうで。外国人の なかには、日本語が まったく 読めない わけでは なく(たいていの 日本人が Thank you ぐらいは 分かるように)「今日は よい 天気 ですね」ぐらいなら 読める人が いるそうです。
そういう 人たち の ために・なるべく むずかしい 漢字を使わない・単語と 単語に 空白を 入れる・可能なら ふりがな を つける
などの 書きかたが ある そうです。
・・・と、実例で 書いてみましたが どうでしょうか。興味があれば「やさしい日本語」で ぐぐって みてください。
そこでカナモジ文ですよ。http://www.kanamozi.org/ [kanamozi.org]
日本のローマ字社 もよろしく。http://www.age.ne.jp/x/nrs/ [age.ne.jp]
韓国人の「どんなものでも書けるハングル最高」「同音異義語が多くて漢字が必要な日本語www」とかの焼き直しで気持ち悪い
本文が自動読み上げで再生されました
小学一年の時、こういう書き方を教えられた覚えがあります半世紀前頃のお話ですが、、
非常に読み難いです。なぜか、いっこく堂の声が遅れる腹話術を思い出しました。
気にしすぎなんじゃあないかな?ふだんはたぶん、手書きメモとかPOP文字とか、スペーシングや字形がバラバラでもそれなりに読めてるでしょ?
日本語に慣れた人にしてみれば、漢字があることで単語の区切りがわかり易くなってるんじゃないかと思うんだよね。ところで「むずかしい漢字」で思い出したけど、小学生とかを対象にした研究で、必ずしも画数が多いと難しいと感じるわけでもないってのを見たことがある。画数が少なくても抽象的なものは中々難しいらしい。どこで見たんだったかな。書籍だったような印象があるんだけど。
少なくとも形態素解析は容易になるでしょうね。良い(自然言語の)文章とはコンピュータが曖昧性無く処理できる文章だと聞いたことがあります。コンピュータでも処理しやすいのですから、(現状のコンピュータよりは知性のある)多くの人間にとっても理解が容易になるでしょう。特に日本語の文章には「ひらがなが続くと読みづらいから漢字を使う」という、漢字をその意味ではなく構文的に使う風潮があります。私はそのような風潮は良くないし、かといって読点を多数使うのも異様だと思っているので、英語のようにスペースを入れるのもいいのかなと思っています。
あと、慣れていないからという理由で読みづらいという人がいますが、それは当たり前で仕方のないことです。そのような意見をマトモに取り合っていたら、仮にどんなに非合理的で時代遅れなシステムであったとしても永遠に改善はできないでしょう。
10年前くらいには形態素解析は人間なみに出来るようになっているのでコンピュータの能力を基準に良し悪しを論じるなら分かち書きは大して効果がないですね# リリカルなのはリリカルなのは
ネットスラングとか専門用語とか収集して辞書を更新し続けないといけない労力を考えたらかなり楽になると思うけどね
コンピュータで形態素解析を楽にする方法の話ではないんですが理解していますか?
コンピュータにとっての読みやすさと人間にとっての読みやすさは共通する部分があるにせよ本質的に違うだろうという指摘です
すまん#3407095からは全くそんなこと読み取れなかったわ相手に理解して欲しかったらもっとわかりやすい文を書くことを心がけてくれ
率直に 言うと 読みづらいと 思います
あくまで個人的な話ですが、「全角スペースを入れる」「読点(、)を入れない」とされると一気に苛つき度が上昇しますね。
あと「読みやすい/読みづらい」と「理解しやすい」は別の話ですね。習いたての英文解釈でSVOCを書き込んだり文意の区切りでスラッシュ入れたり動詞の目的語を○で囲んだりしながら読み解く場合がありますが、これらはあくまで英文解釈のためであって「読みやすさ」には貢献しません(というか邪魔な記号だらけで”読みづらい”)。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私は悩みをリストアップし始めたが、そのあまりの長さにいやけがさし、何も考えないことにした。-- Robert C. Pike
これからは 日本語も 単語を 分けるべき? (スコア:4, 興味深い)
インバウンド向け ビジネスに かかわっていた とき 知ったのですが
「外国人 向け 日本語」という 発想が あるそうで。
外国人の なかには、日本語が まったく 読めない わけでは なく
(たいていの 日本人が Thank you ぐらいは 分かるように)
「今日は よい 天気 ですね」ぐらいなら 読める人が いるそうです。
そういう 人たち の ために
・なるべく むずかしい 漢字を使わない
・単語と 単語に 空白を 入れる
・可能なら ふりがな を つける
などの 書きかたが ある そうです。
・・・と、実例で 書いてみましたが どうでしょうか。
興味があれば「やさしい日本語」で ぐぐって みてください。
Re:これからは 日本語も 単語を 分けるべき? (スコア:1)
そこでカナモジ文ですよ。
http://www.kanamozi.org/ [kanamozi.org]
Re: (スコア:0)
日本のローマ字社 もよろしく。
http://www.age.ne.jp/x/nrs/ [age.ne.jp]
Re: (スコア:0)
韓国人の「どんなものでも書けるハングル最高」「同音異義語が多くて漢字が必要な日本語www」とかの焼き直しで気持ち悪い
Re: (スコア:0)
といっても、すべての文節で分かち書きするわけでなく、ひらがな(もしくは漢字)が続いて区切りが分かりにくいときとか必要に応じてですけど。
メッセージングアプリなんかだと、入力を省くため、助詞を省略したりしますが、そういうときに空白を入れることが多いかもしれません。そもそも省略しないということもありますが。
例えば、 「今日何食べる?」の場合、「今日 何 食べる?」と空白を入れたり、「今日は何を食べる?」)と助詞を省略しないで書いたり、今回の例では微妙ですが、「今日なに食べる?」みたいに敢えて漢字をひらがなで書いたりしてます。
Re: (スコア:0)
本文が自動読み上げで再生されました
Re: (スコア:0)
小学一年の時、こういう書き方を教えられた覚えがあります
半世紀前頃のお話ですが、、
Re: (スコア:0)
非常に読み難いです。
なぜか、いっこく堂の声が遅れる腹話術を思い出しました。
Re:これからは 日本語も 単語を 分けるべき? (スコア:2)
気にしすぎなんじゃあないかな?
ふだんはたぶん、手書きメモとかPOP文字とか、スペーシングや字形がバラバラでもそれなりに読めてるでしょ?
Re: (スコア:0)
日本語に慣れた人にしてみれば、漢字があることで単語の区切りがわかり易くなってるんじゃないかと思うんだよね。
ところで「むずかしい漢字」で思い出したけど、小学生とかを対象にした研究で、必ずしも画数が多いと難しいと感じるわけでもないってのを見たことがある。画数が少なくても抽象的なものは中々難しいらしい。
どこで見たんだったかな。書籍だったような印象があるんだけど。
Re: (スコア:0)
少なくとも形態素解析は容易になるでしょうね。
良い(自然言語の)文章とはコンピュータが曖昧性無く処理できる文章だと聞いたことがあります。
コンピュータでも処理しやすいのですから、(現状のコンピュータよりは知性のある)多くの人間にとっても理解が容易になるでしょう。
特に日本語の文章には「ひらがなが続くと読みづらいから漢字を使う」という、漢字をその意味ではなく構文的に使う風潮があります。
私はそのような風潮は良くないし、かといって読点を多数使うのも異様だと思っているので、英語のようにスペースを入れるのもいいのかなと思っています。
あと、慣れていないからという理由で読みづらいという人がいますが、それは当たり前で仕方のないことです。
そのような意見をマトモに取り合っていたら、仮にどんなに非合理的で時代遅れなシステムであったとしても永遠に改善はできないでしょう。
Re: (スコア:0)
10年前くらいには形態素解析は人間なみに出来るようになっているので
コンピュータの能力を基準に良し悪しを論じるなら分かち書きは大して効果がないですね
# リリカルなのはリリカルなのは
Re: (スコア:0)
ネットスラングとか専門用語とか収集して辞書を更新し続けないといけない労力を考えたらかなり楽になると思うけどね
Re: (スコア:0)
コンピュータで形態素解析を楽にする方法の話ではないんですが理解していますか?
コンピュータにとっての読みやすさと
人間にとっての読みやすさは
共通する部分があるにせよ本質的に違うだろうという指摘です
Re: (スコア:0)
すまん#3407095からは全くそんなこと読み取れなかったわ
相手に理解して欲しかったらもっとわかりやすい文を書くことを心がけてくれ
Re: (スコア:0)
率直に 言うと 読みづらいと 思います
Re: (スコア:0)
あくまで個人的な話ですが、「全角スペースを入れる」「読点(、)を入れない」とされると一気に苛つき度が上昇しますね。
あと「読みやすい/読みづらい」と「理解しやすい」は別の話ですね。
習いたての英文解釈でSVOCを書き込んだり文意の区切りでスラッシュ入れたり動詞の目的語を○で囲んだりしながら読み解く場合がありますが、これらはあくまで英文解釈のためであって「読みやすさ」には貢献しません(というか邪魔な記号だらけで”読みづらい”)。