アカウント名:
パスワード:
こういう自動翻訳を使う場合って「翻訳しやすい」言葉遣いにしておくものでは?当のマイクロソフトのサポートページも自動で生成されていますがまあまあ読めますし。
Microsoft Docsの機械翻訳は読んでいるうちに頭がおかしくなりそうになって結局いつも英語に切り替えてる
昔は翻訳者による翻訳に随時更新していってたのになぁ原文で読むと私の語学力じゃ時間かかるので、.NETのリファレンスなんかは旧バージョンの人力翻訳で予習?して最新版読んだりしてたところが今は全部機械翻訳に切り替えたみたいで正直困ってる
今はユーザーからのフィードバックって受け付けてないの?だいぶ前から機械翻訳に閲覧者が赤を入れるみたいな方式になってたけど。手を入れるユーザーが減っただけじゃないのかな?
この程度のグーグル [google.com]に比べて、Microsoftの精度はどれだけ高いんだろうなあと思って検索してみたが、説明 [microsoft.com]のページで、
マイクロソフトの翻訳者は、任意のハードウェアプラットフォーム上の web またはクライアントアプリケーションで使用すること
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
コンピュータは旧約聖書の神に似ている、規則は多く、慈悲は無い -- Joseph Campbell
そもそも (スコア:0)
こういう自動翻訳を使う場合って「翻訳しやすい」言葉遣いにしておくものでは?
当のマイクロソフトのサポートページも自動で生成されていますがまあまあ読めますし。
Re:そもそも (スコア:0)
Microsoft Docsの機械翻訳は読んでいるうちに頭がおかしくなりそうになって結局いつも英語に切り替えてる
Re: (スコア:0)
昔は翻訳者による翻訳に随時更新していってたのになぁ
原文で読むと私の語学力じゃ時間かかるので、.NETのリファレンスなんかは旧バージョンの人力翻訳で予習?して最新版読んだりしてた
ところが今は全部機械翻訳に切り替えたみたいで正直困ってる
Re: (スコア:0)
今はユーザーからのフィードバックって受け付けてないの?
だいぶ前から機械翻訳に閲覧者が赤を入れるみたいな方式になってたけど。
手を入れるユーザーが減っただけじゃないのかな?
Re: (スコア:0)
この程度のグーグル [google.com]に比べて、Microsoftの精度はどれだけ高いんだろうなあと思って検索してみたが、説明 [microsoft.com]のページで、
マイクロソフトの翻訳者は、任意のハードウェアプラットフォーム上の web またはクライアントアプリケーションで使用すること