パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

ブレードランナー・ポリススピナーの展示会」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward

    よくネタにされるあの屋台の親父は何気に重要な役、 劇中で「ブレード・ランナー」という語句は、あの親父が発した一言セリフだけだから。

    • by Anonymous Coward

      最初の字幕でガッツリ説明されてるから
      セリフにブレードランナーが無くても誰でもわかる

      • by Anonymous Coward

        親コメの論点はそこなのですか?
        劇中で他に誰もブレードランナーという言葉を用いることが無い中、その人物だけがその言葉を使ったというのは
        何か意味のある演出だったりしないのでしょうか?

        #作品見てない人間がコメントの流れ見ての素朴な疑問

        • by Anonymous Coward on 2019年11月04日 14時02分 (#3710494)

          オープニングだけでもかじってみれば、ここまで的外れなコメントも恥ずかしくてできないと思うけど、教えてあげる
          レプリカントは反乱を起こして地球出入り禁止になったから
          レプリカントが地球に居たらかなり危険な状態なのはみんな知ってる
          で、その侵入レプリカントを退治するのがブレードランナーと呼ばれているのも
          公式発表かどうかはわからないけど、知らないほうがモグリ

          ちなみにその退治=殺すことなんだけど、「処刑」ではなく
          「解任」と呼ばれる

          親コメント
          • by Anonymous Coward

            深読みしようと思えばいくらでもできる
            Give me fourを
            > 潜伏したレプリカントの男女4名(ロイ・バッティ、リオン、ゾーラ、プリス)
            これの暗示だと言ってるやつも見かけた
            そう考えるとnoodlesはレイチェルのことかと思うが、彼女はヌードにはならなかった(残念)

            Sushi Master: ...kimashita, kimashita. Irasshai, irasshai. Sa dozo. Nani ni shimasho-ka.
            Deckard: Give me four.
            Sushi Master: Futatsu de jubun desuyo. [Japanese: "Two are really enough"]
            Deckard: No, four: two, two, four.
            Sushi Master: Futatsu de jubun desuyo.
            Deck

            • by Anonymous Coward

              スシマスターはガフのクレオール語を理解して、デッカードに通訳している
              スシマスターはデッカードと知り合いで、名前も知っている
              デッカードはマグロ

              • by Anonymous Coward

                スシマスターも先代ブレランだったんだよ
                引退してしがない飯屋やってる

※ただしPHPを除く -- あるAdmin

処理中...