アカウント名:
パスワード:
任天堂がコードネーム「Revolution」の正式名称を発表したとき [srad.jp]も英語圏でちょっとした話題になった。
パックマン「」最初はPUCKMANだったが、海外展開する際ミッドウェイがPの文字をFにするいたずらを懸念したため今のPAC-MANのつづりになったそうな
ポケットモンスターが英語版でPokémonになったのも、pocket monsterがNSFWな意味の俗語だからだっけ
あの噂を私は疑っています。手のひらサイズの吸血鬼とかフランケンシュタインとかが活躍する"Monster in My Pocket"というコナミがNESで出したゲームがありまして、「ポケットの中の○○○」が理由だとしたらこの作品が問題になっていないのは不自然なので。
https://theovertake.com/~nostalgia-week/monster-in-my-pocket/ [theovertake.com]
ぐぐってみたら日本でいうところのキン消しみたいなものだったみたいですね。"Pocket Monsters"と"Monster in My Pocket"では単語の順番を入れ替えただけじゃないかとMonster in My Pocketの作者が任天堂を訴えたので Pokemon になった、となっています。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward
おしっこ (スコア:0)
任天堂がコードネーム「Revolution」の正式名称を発表したとき [srad.jp]も英語圏でちょっとした話題になった。
Re: (スコア:0)
パックマン「」
最初はPUCKMANだったが、海外展開する際
ミッドウェイがPの文字をFにするいたずらを懸念したため
今のPAC-MANのつづりになったそうな
Re:おしっこ (スコア:0)
ポケットモンスターが英語版でPokémonになったのも、pocket monsterがNSFWな意味の俗語だからだっけ
Re: (スコア:0)
あの噂を私は疑っています。
手のひらサイズの吸血鬼とかフランケンシュタインとかが活躍する"Monster in My Pocket"というコナミがNESで出したゲームがありまして、「ポケットの中の○○○」が理由だとしたらこの作品が問題になっていないのは不自然なので。
https://theovertake.com/~nostalgia-week/monster-in-my-pocket/ [theovertake.com]
ぐぐってみたら日本でいうところのキン消しみたいなものだったみたいですね。
"Pocket Monsters"と"Monster in My Pocket"では単語の順番を入れ替えただけじゃないかとMonster in My Pocketの作者が任天堂を訴えたので Pokemon になった、となっています。