アカウント名:
パスワード:
昔、ファクシミリの事を「ファックス」と言うのは和製英語で、「fucks」と間違われて恥をかくから、英語では略さず「facsimile」にしろ教えられたものですが
今改めて調べたら、Wikipedia英語版にもFaxの項目あるし、Google日英翻訳でも平気で「fax number」とか略してくる。和製英語というのはデマだったのか、今では英語圏でも市民権を得たのだろうか…
Wiiが発表になったとき、さんざん名前でいろいろ言われたが、後継機種もWiiの名前を引き継いだのは、何だったんだろうか。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
吾輩はリファレンスである。名前はまだ無い -- perlの中の人
FAX (スコア:1)
昔、ファクシミリの事を「ファックス」と言うのは和製英語で、「fucks」と間違われて恥をかくから、英語では略さず「facsimile」にしろ教えられたものですが
今改めて調べたら、Wikipedia英語版にもFaxの項目あるし、
Google日英翻訳でも平気で「fax number」とか略してくる。
和製英語というのはデマだったのか、今では英語圏でも市民権を得たのだろうか…
Re:FAX (スコア:0)
Wiiが発表になったとき、さんざん名前でいろいろ言われたが、後継機種もWiiの名前を引き継いだのは、何だったんだろうか。