アカウント名:
パスワード:
を突っ込んで調べてもらいたいなと思います。社会不安を煽るような行為から、彼(または彼女)は一体何を得ようとしているのか。多分犯罪心理学か精神病理学かどちらかの範疇に踏み込むことになるんでしょうけども。
> 彼(または彼女)とありますが、記事中には> 男の判決が行われた。との記載があり、恐らく戸籍上の性別は男なので「彼」でいいと思います
が、性自認がどうかはクリアじゃないので、非常に注意深い文書だとそういった記載になるかもしれませんね英語の they みたいな便利な単語があればいいのですが、何が適切なんだろう# 匂わせた者の判決が行われた# 匂わせた奴の判決が行われた# 匂わせたニンゲンの判決が行われた
まぁ判決受けたのは「彼」なので指摘はごもっともなんだが元コメの意図としてはこの事例からの一般化を意図してると思われで、ボリコレ警察対策として「彼 or 彼女」という表現してるだけだと
># 匂わせた者の判決が行われた
この選択肢が一番妥当かな。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家
何が彼をそうさせるのか (スコア:1)
を突っ込んで調べてもらいたいなと思います。
社会不安を煽るような行為から、彼(または彼女)は一体何を得ようとしているのか。
多分犯罪心理学か精神病理学かどちらかの範疇に踏み込むことになるんでしょうけども。
Re:何が彼をそうさせるのか(オフトピ) (スコア:0)
> 彼(または彼女)
とありますが、記事中には
> 男の判決が行われた。
との記載があり、恐らく戸籍上の性別は男なので「彼」でいいと思います
が、性自認がどうかはクリアじゃないので、非常に注意深い文書だとそういった記載になるかもしれませんね
英語の they みたいな便利な単語があればいいのですが、何が適切なんだろう
# 匂わせた者の判決が行われた
# 匂わせた奴の判決が行われた
# 匂わせたニンゲンの判決が行われた
Re:何が彼をそうさせるのか(オフトピ) (スコア:0)
まぁ判決受けたのは「彼」なので指摘はごもっともなんだが
元コメの意図としてはこの事例からの一般化を意図してると思われ
で、ボリコレ警察対策として「彼 or 彼女」という表現してるだけだと
># 匂わせた者の判決が行われた
この選択肢が一番妥当かな。