パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Microsoft、架空のホリデーソング替え歌アルバムのCMを公開」記事へのコメント

  • 幼稚園児のころからミッション系で、なんなら小学生からオーラルあったが、当時からまったく理解できなかった。
    あの狂った翻訳したやつは誰なの?

    同様に Auld Lang Syne をクリスマスに持ってくる風習もわからない。
    スコットランドというか北欧の方ではAuld Lang Syneは葬送曲だからな。
    葬式で流す曲をクリスマスに流すアメ公の神経がわからない。
    日本にいたってはそこから更に「蛍の光」などと、原曲には存在しない蛍を見出し、あげくのはてには閉店時の曲として定番化。
    日本人まじ頭おかしい。

    • by Anonymous Coward

      音程の問題もあって、歌詞の翻訳は難しいから、必ずしも意味が的確でな
      歌詞になるのもしょうがないよ。

      にしても、これに「あらし」を付けるモデレータはセンスないな。
      今日はなんか変態モデレータが暴れてない?

身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人

処理中...