アカウント名:
パスワード:
で言語の違いだからこれは発音の問題ではないよ。語源が何語か知らないけどラピスラズリの青を指す言葉から空色に派生して日本だと紺碧(azure skyで紺碧の空)という意味もある。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie
アズールがフランス語、アジュアが英語 (スコア:1)
で言語の違いだからこれは発音の問題ではないよ。
語源が何語か知らないけどラピスラズリの青を指す言葉から空色に派生して日本だと紺碧(azure skyで紺碧の空)という意味もある。
Re:アズールがフランス語、アジュアが英語 (スコア:1)
// 英語は "azure"