アカウント名:
パスワード:
今回のは間違いだと思われ
ついでに言うと「RSA cryptography ‘broken’」の「broken」を「破壊された」と訳すのもどうかと。こういうこなれない直訳調の表現はいかがなものか。ふつう「破られた」or「突破された」でしょ。
ついでに言うと、元論文はアブストラクトで「 This destroys the RSA cryptosystem. 」って書いてます。
そのことを知らずにあーだこーだ言うのもどうかと。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
人生の大半の問題はスルー力で解決する -- スルー力研究専門家
誤報と間違いは違うのでは (スコア:1)
今回のは間違いだと思われ
暗号を「破壊」? (スコア:0)
ついでに言うと「RSA cryptography ‘broken’」の「broken」を「破壊された」と訳すのもどうかと。こういうこなれない直訳調の表現はいかがなものか。ふつう「破られた」or「突破された」でしょ。
Re:暗号を「破壊」? (スコア:0)
ついでに言うと、元論文はアブストラクトで「 This destroys the RSA cryptosystem. 」って書いてます。
そのことを知らずにあーだこーだ言うのもどうかと。