アカウント名:
パスワード:
アメリカ人、IPA使わないよな。日本人が珍妙なカタカナ表記を発明してまでカタカナで発音を書くのと同じか。
そんなことより、スパイクバックスで2音節が納得できない。
なんで。アイが二重母音なところがわからない?
逆に外国人は「東欧を覆う」とか「うん」と「ううん」が正反対の意味とかでキレるらしいな
それ、日本人でも聞き間違えたり聞き取り損ねたりするケースだね(話し言葉の場合)
「小野」と「大野」が区別できない(だからヘボン式ローマ字もそのようになっている)とか
> 「うん」と「ううん」ソレは日本人でも夫婦や恋人同士の仲でもないと通じんレベル。欧米ならアイコンタクトで気持ち通じ合わせるようなもん。
# 昔のジャワカレーのCM
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
IPA (スコア:0)
アメリカ人、IPA使わないよな。
日本人が珍妙なカタカナ表記を発明してまでカタカナで発音を書くのと同じか。
Re:IPA (スコア:0)
そんなことより、スパイクバックスで2音節が納得できない。
Re: (スコア:0)
なんで。
アイが二重母音なところがわからない?
Re: (スコア:0)
逆に外国人は「東欧を覆う」とか「うん」と「ううん」が正反対の意味とかでキレるらしいな
Re: (スコア:0)
それ、日本人でも聞き間違えたり聞き取り損ねたりするケースだね(話し言葉の場合)
Re: (スコア:0)
「小野」と「大野」が区別できない(だからヘボン式ローマ字もそのようになっている)とか
Re: (スコア:0)
> 「うん」と「ううん」
ソレは日本人でも夫婦や恋人同士の仲でもないと通じんレベル。欧米ならアイコンタクトで気持ち通じ合わせるようなもん。
# 昔のジャワカレーのCM