アカウント名:
パスワード:
日本人はいつから外来語を翻訳するのを諦めてしまったのだろう昔は中央処理演算装置とか記憶素子とかいけてる日本語にしていたというのに
> 中央処理演算装置とか記憶素子とかいけてる日本語
日本語って言うよりなんちゃって中国語ですよね
中国ではなんと言うのかと思ったら、「中央処理器」だそうで。こっちの方が直訳感あるけど、短くて良いですね。
電影とか電脳みたいな中国語らしさみたいなのを感じない訳でがっかりだ。
個人的に好きなのは滑鼠以前老鼠って表記を見かけた気がするんだが記憶が曖昧
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
日本語訳 (スコア:0)
日本人はいつから外来語を翻訳するのを諦めてしまったのだろう
昔は中央処理演算装置とか記憶素子とかいけてる日本語にしていたというのに
Re: (スコア:0)
> 中央処理演算装置とか記憶素子とかいけてる日本語
日本語って言うよりなんちゃって中国語ですよね
Re:日本語訳 (スコア:0)
中国ではなんと言うのかと思ったら、「中央処理器」だそうで。
こっちの方が直訳感あるけど、短くて良いですね。
Re: (スコア:0)
電影とか電脳みたいな中国語らしさみたいなのを感じない訳でがっかりだ。
Re: (スコア:0)
個人的に好きなのは滑鼠
以前老鼠って表記を見かけた気がするんだが記憶が曖昧