アカウント名:
パスワード:
実際は日本初のアメリカ風コンテンツってこと?
アズレンとかが「仮想日本」だとしたら、ニンジャスレイヤーは「純粋仮想日本」とでもいうべきか。
※他のストーリーのレスで書いたんだけど、50コメ越えてて表示されないからか全然反応なかったのでもう一回書く。virtualに「仮想」という意味は無いんだよね。誰だよ、最初にvirtualを仮想って訳したのは。バーチャル関数を仮想関数と訳すことによってかなり理解を妨げられてた気がする。バーチャルマシンもバーチャル通貨も「仮想」って訳すのやめてくれ。と言いつつ、このコメでは「仮想」って書いちゃってるけど。
じゃあせっかくなので反応すると
誰だよ、最初にvirtualを仮想って訳したのは。
明治初期の物理学者だそうです。それが物理学の用語辞典に出てきたのが1928年とのこと。
VR=バーチャルリアリティーは,“仮想”現実か [nhk.or.jp] (PDF)以下一部抜粋
以上,『対訳字書』と『物理学用語新辞典』の2つの辞書で,virtualの訳語が,「假リノ」や「虚」,「假想(仮想)」とされたことがわかった。
明治以来このかた,バーチャルという言葉を虚や仮想というような誤解を招きやすい訳語を使い続けてきたのは,決して訳した人がそのように意図したのではない。実はある意味で,しかたがない選択だったのである。というのは,実はバーチャルという概念がわが国にはまったく存在しなかったからである。
全然反応がなかったのは、#4312786 も書いている通りこんな調査論文が出るくらいには何度も繰り返し出ている話題だからでしょうね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家
どういう言い方が正しいの? (スコア:0)
実際は日本初のアメリカ風コンテンツってこと?
Re: (スコア:0)
アズレンとかが「仮想日本」だとしたら、
ニンジャスレイヤーは「純粋仮想日本」とでもいうべきか。
※他のストーリーのレスで書いたんだけど、50コメ越えてて表示されないからか全然反応なかったのでもう一回書く。
virtualに「仮想」という意味は無いんだよね。
誰だよ、最初にvirtualを仮想って訳したのは。
バーチャル関数を仮想関数と訳すことによってかなり理解を妨げられてた気がする。
バーチャルマシンもバーチャル通貨も「仮想」って訳すのやめてくれ。
と言いつつ、このコメでは「仮想」って書いちゃってるけど。
Re:どういう言い方が正しいの? (スコア:0)
じゃあせっかくなので反応すると
誰だよ、最初にvirtualを仮想って訳したのは。
明治初期の物理学者だそうです。それが物理学の用語辞典に出てきたのが1928年とのこと。
VR=バーチャルリアリティーは,“仮想”現実か [nhk.or.jp] (PDF)
以下一部抜粋
以上,『対訳字書』と『物理学用語新辞典』の2つの辞書で,virtualの訳語が,「假リノ」や「虚」,「假想(仮想)」とされたことがわかった。
明治以来このかた,バーチャルという言葉を虚や仮想というような誤解を招きやすい訳語を使い続けてきたのは,決して訳した人がそのように意図したのではない。実はある意味で,しかたがない選択だったのである。というのは,実はバーチャルという概念がわが国にはまったく存在しなかったからである。
全然反応がなかったのは、#4312786 も書いている通りこんな調査論文が出るくらいには何度も繰り返し出ている話題だからでしょうね。