アカウント名:
パスワード:
こういう自動翻訳を使う場合って「翻訳しやすい」言葉遣いにしておくものでは?当のマイクロソフトのサポートページも自動で生成されていますがまあまあ読めますし。
天下茶屋みたいな固有名詞にまで機械翻訳されたらどうしようもないのでは……
そもそもで言えば、何故に固有名詞を翻訳しようと思った?だいたい新駅でも無ければ既に使われている駅名の英語記述位は有るだろうに。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ハッカーとクラッカーの違い。大してないと思います -- あるアレゲ
そもそも (スコア:0)
こういう自動翻訳を使う場合って「翻訳しやすい」言葉遣いにしておくものでは?
当のマイクロソフトのサポートページも自動で生成されていますがまあまあ読めますし。
Re:そもそも (スコア:0)
天下茶屋みたいな固有名詞にまで機械翻訳されたらどうしようもないのでは……
一人以外は全員敗者
それでもあきらめるより熱くなれ
Re: (スコア:0)
そもそもで言えば、何故に固有名詞を翻訳しようと思った?
だいたい新駅でも無ければ既に使われている駅名の英語記述位は有るだろうに。