アカウント名:
パスワード:
突っ込み殺到だろうけど……
私はあなたを愛します
って訳はネタなのかというくらい最低ですな。シンに脅されたユリアだってもっとましなセリフを吐くわい。
まったく直訳にもほどがありますよね。日本語ではもっとこう、奥ゆかしく間接的表現でないと。「ぼ、ぼくのたみに味噌しれっ…」とか。
だいたい、フ*ッグやイ*公はHのときに声を出さないくせに「アモーレ、アモーレ!」もないでしょ。
(蔑称につき一部伏字にしております)
"I love you"に相当する日本語は「月が綺麗ですね」でしたよね。
べ、別にあんたの事なんか好きでも何でもないんだからっ!
らしいです。
東京弁?でも「愛してる」だけだと全然変じゃないから、 諸悪の根源は主語「私は」か目的語「あなたを」である気がします。
しかしびっくりすることに今回の訳は「愛してる」ですらない「愛します」なんですよ、これが。
#「愛します」ができてやっとユリアです。
>月が綺麗ですね
月がとっても青いから...だと思う
それ凄いよね。そのニュアンスが通じるあたり、日本人でよかったと思うけど。
多分、欧米の人には「わたしはあなたをあいしてます」って「『ああいああああおあいいえあう』ってなんで『あ』ばっかなの、『あたたたたたたたっ』かよ!」と聴こえるのでは(半分マジレス
突っ込み殺到だろうけど……私はあなたを愛します って訳はネタなのかというくらい最低ですな。
って訳はネタなのかというくらい最低ですな。
英語の表現(今回は"I love you")を、英国人が英国人の感覚のままに他言語に翻訳した結果、元の表現の性質(今回はロマンチックさ)がどの程度減衰するか、を調査した結果だと考えると、 この調査結果はある意味「英語から最も遠い言語は日本語である」ことを示していると言えませんかね。
やっぱりアナタノコトガ スキダカラー!(冬ソナのヨン様風に例のBGM付きで)ですよね
その後トラックに飛び込んだら普通にひかれそうです…
武田鉄矢風に聞こえてしまいました……
# 僕はしにまっしぇ~ん!
おれ亞北ネルちん(おれの嫁)に言ってほしい。
方言って、その土地の気候だとかに対して効率的に発音できるように発達してきた、という説明をつける事も可能なんだろうか?寒いところでは濁音が便利だ、とか。もっとも、理由なんてのは、色々なパラメータがくんずほぐれつしてはいるんだろうけども。
「くんずほぐれつ」って、なまってもいないのに東北弁っぽい。
「おらぁあんにゃのこと好きながやちゃ!」
# 使ったことも使われてこともなし。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
私はあなたを愛します (スコア:4, すばらしい洞察)
突っ込み殺到だろうけど……
って訳はネタなのかというくらい最低ですな。シンに脅されたユリアだってもっとましなセリフを吐くわい。
LIVE-GON(リベゴン)
ジュリエット、ジュテーム! (スコア:2)
まったく直訳にもほどがありますよね。日本語ではもっとこう、奥ゆかしく間接的表現でないと。「ぼ、ぼくのたみに味噌しれっ…」とか。
だいたい、フ*ッグやイ*公はHのときに声を出さないくせに「アモーレ、アモーレ!」もないでしょ。
(蔑称につき一部伏字にしております)
明治の時代から (スコア:4, すばらしい洞察)
"I love you"に相当する日本語は「月が綺麗ですね」でしたよね。
最近は (スコア:5, おもしろおかしい)
べ、別にあんたの事なんか好きでも何でもないんだからっ!
らしいです。
らじゃったのだ
Re:明治の時代から (スコア:2)
【参考】大阪学 [amazon.co.jp] 大谷晃一著。
# 標準語だとこれほど優しく響かない気がする。
Re:明治の時代から (スコア:3, 興味深い)
諸悪の根源は主語「私は」か目的語「あなたを」である気がします。
#「あなたを愛してる」でもかろうじて許容範囲な気もするんで
#罪の度合いでは主語>>目的語>動詞かな
Re:明治の時代から (スコア:1)
しかしびっくりすることに今回の訳は「愛してる」ですらない「愛します」なんですよ、これが。
#「愛します」ができてやっとユリアです。
LIVE-GON(リベゴン)
Re: (スコア:0)
Re:明治の時代から (スコア:2)
>月が綺麗ですね
月がとっても青いから...だと思う
天平の時代からなら (スコア:1)
初対面のお嬢さんに「名前」を聞いてるなんて、明治時代より直接的かも知れない。
Re: (スコア:0)
それ凄いよね。
そのニュアンスが通じるあたり、日本人でよかったと思うけど。
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
それって、本当に味噌汁のむことになるんでは...
Re:私はあなたを愛します (スコア:2, 興味深い)
突っ込み殺到だろうけど……
って訳はネタなのかというくらい最低ですな。シンに脅されたユリアだってもっとましなセリフを吐くわい。
多分、欧米の人には「わたしはあなたをあいしてます」って
「『ああいああああおあいいえあう』ってなんで『あ』ばっかなの、『あたたたたたたたっ』かよ!」
と聴こえるのでは(半分マジレス
Re:私はあなたを愛します (スコア:1)
英語の表現(今回は"I love you")を、英国人が英国人の感覚のままに他言語に翻訳した結果、元の表現の性質(今回はロマンチックさ)がどの程度減衰するか、を調査した結果だと考えると、
この調査結果はある意味「英語から最も遠い言語は日本語である」ことを示していると言えませんかね。
Re: (スコア:0)
やっぱり
アナタノコトガ スキダカラー!(冬ソナのヨン様風に例のBGM付きで)
ですよね
Re:私はあなたを愛します (スコア:1)
その後トラックに飛び込んだら普通にひかれそうです…
Re: (スコア:0)
武田鉄矢風に聞こえてしまいました……
# 僕はしにまっしぇ~ん!
一方秋田は (スコア:0)
#とかいっぺん言われてみたいものだ。
Re: (スコア:0)
おれ亞北ネルちん(おれの嫁)に言ってほしい。
方言って、その土地の気候だとかに対して効率的に発音できるように発達してきた、という説明をつける事も可能なんだろうか?寒いところでは濁音が便利だ、とか。
もっとも、理由なんてのは、色々なパラメータがくんずほぐれつしてはいるんだろうけども。
Re: (スコア:0)
「くんずほぐれつ」って、なまってもいないのに東北弁っぽい。
一方富山(呉東)は (スコア:0)
「おらぁあんにゃのこと好きながやちゃ!」
# 使ったことも使われてこともなし。