アカウント名:
パスワード:
バチカンにある奴には載ってるはず
むかし「その聖書、日本語で書かれているよね。だったら言語構造の違いなどで意図的でなくとも意味が誤解されるような表現となってしまっている所がある可能性は無いか?」と聞いたら、「翻訳出版などの信徒に真実を伝えるための仕事には、神の御手が影響するから大丈夫」とか言われたぞ。その後「記述が違う奴が有るようだが?」と言うと、「アッチのは間違っている」とも言われたが。
一方、イスラム教は「翻訳されたコーランは、あくまで参考文献」と云う扱いにした。
>「翻訳されたコーランは、あくまで参考文献」
「他の言語に翻訳されたものは同格と見なさず、意味の解釈としています [muslim.or.jp]」と位置づけて論難を克服する対訳版を出版する叡智に瞠目するわたしであった。
流石にVer.3.0だな。きちんと問題点の対処がされている。あとはもうちょいUIを洗練させて、Ver.3.1位になれば一般人にも取っ付き易くなるかもな。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家
廉価版だから掲載されてないんじゃねえの? (スコア:1)
バチカンにある奴には載ってるはず
Re: (スコア:0)
むかし
「その聖書、日本語で書かれているよね。だったら言語構造の違いなどで意図的でなくとも意味が誤解されるような表現となってしまっている所がある可能性は無いか?」
と聞いたら、
「翻訳出版などの信徒に真実を伝えるための仕事には、神の御手が影響するから大丈夫」
とか言われたぞ。
その後
「記述が違う奴が有るようだが?」
と言うと、
「アッチのは間違っている」
とも言われたが。
Re:廉価版だから掲載されてないんじゃねえの? (スコア:2)
一方、イスラム教は「翻訳されたコーランは、あくまで参考文献」と云う扱いにした。
Re:廉価版だから掲載されてないんじゃねえの? (スコア:1)
>「翻訳されたコーランは、あくまで参考文献」
「他の言語に翻訳されたものは同格と見なさず、意味の解釈としています [muslim.or.jp]」
と位置づけて論難を克服する対訳版を出版する叡智に瞠目するわたしであった。
Re: (スコア:0)
流石にVer.3.0だな。
きちんと問題点の対処がされている。
あとはもうちょいUIを洗練させて、Ver.3.1位になれば一般人にも取っ付き易くなるかもな。