アカウント名:
パスワード:
764『ブレードランナー』
映画公開当時は本も「ブレードランナー」になってたし。その後かなり経ってからはまた電気羊に戻ってた。
ブレードランナー当時、むしろ電気羊のタイトルで本が欲しいって話も結構聞いたなぁ。
「十五少年漂流記」は何冊も読んだが、訳者によって内容が微妙に違っていた。タイトルから改竄してるんだから、当然と言えば当然だけど。
原題(Deux Ans de Vacances)に近い「二年間の休暇」が最もまともだったっけ。
最近はラノベで話題になる。内容が分かる様にする改題って、そんな昔からあるんだな。
むしろ、昔の洋楽は全然違うのがデフォだからな。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
ブレードランナーは仕方ないのではないか (スコア:0)
764『ブレードランナー』
映画公開当時は本も「ブレードランナー」になってたし。
その後かなり経ってからはまた電気羊に戻ってた。
ブレードランナー当時、むしろ電気羊のタイトルで本が欲しいって話も結構聞いたなぁ。
Re: (スコア:0)
「十五少年漂流記」は何冊も読んだが、訳者によって内容が微妙に違っていた。
タイトルから改竄してるんだから、当然と言えば当然だけど。
原題(Deux Ans de Vacances)に近い「二年間の休暇」が最もまともだったっけ。
Re: (スコア:0)
最近はラノベで話題になる。
内容が分かる様にする改題って、そんな昔からあるんだな。
Re:ブレードランナーは仕方ないのではないか (スコア:0)
むしろ、昔の洋楽は全然違うのがデフォだからな。