アカウント名:
パスワード:
熊と思われる動物って書けばいいのに省略・短縮したがるのは何故なんだろう省いたことで誤解されたり内容が不足して説明をするより最初にしっかり書いた方が良いと思うんだけどね文字制限に達してしまって削らないといけないなら他を削れば良いのになといつも思う伝える技術って大切だよね
そうか?自分も一瞬「くまさま?」と読んだが、すぐ「あぁ『くまよう』ね」って分かったが。「くまさま」としか読めない奴は、如何に様々な文章に触れる機会を持たずに来たのか考え直した方がいい。
このタレコミ元の文章で「様」にしか指摘する声がないけどたとえば熊が漢字なのは減点、ひらがなorカタカナにすべきだし、日本人以外もこの情報を見ることを理解していれば英語訳がないのもおかしい見出し文全体を見ても意味不明、熊様の「動物の目撃」なのか、「熊様の動物」の目撃なのか、受け取る側に一瞬考えさせてしまう正しくは、熊様の動物が目撃された、という単語のつなげ方であるべき
多少ともちゃんとした経験のある人ならこういうツッコミどころ満載の文章は絶対かかない
べき論は常に反論を覚悟して述べるべき
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私は悩みをリストアップし始めたが、そのあまりの長さにいやけがさし、何も考えないことにした。-- Robert C. Pike
伝わらなければ無意味 (スコア:0)
熊と思われる動物って書けばいいのに省略・短縮したがるのは何故なんだろう
省いたことで誤解されたり内容が不足して説明をするより最初にしっかり書いた方が良いと思うんだけどね
文字制限に達してしまって削らないといけないなら他を削れば良いのになといつも思う
伝える技術って大切だよね
Re: (スコア:0)
そうか?
自分も一瞬「くまさま?」と読んだが、すぐ「あぁ『くまよう』ね」って分かったが。
「くまさま」としか読めない奴は、如何に様々な文章に触れる機会を持たずに来たのか考え直した方がいい。
Re:伝わらなければ無意味 (スコア:0)
このタレコミ元の文章で「様」にしか指摘する声がないけど
たとえば熊が漢字なのは減点、ひらがなorカタカナにすべきだし、日本人以外もこの情報を見ることを理解していれば英語訳がないのもおかしい
見出し文全体を見ても意味不明、熊様の「動物の目撃」なのか、「熊様の動物」の目撃なのか、受け取る側に一瞬考えさせてしまう
正しくは、熊様の動物が目撃された、という単語のつなげ方であるべき
多少ともちゃんとした経験のある人ならこういうツッコミどころ満載の文章は絶対かかない
Re: (スコア:0)
べき論は常に反論を覚悟して述べるべき