Microsoft、架空のホリデーソング替え歌アルバムのCMを公開 34
ストーリー by headless
架空 部門より
架空 部門より
Microsoftが架空のホリデーソング替え歌アルバム「Microsoft Holiday Hits」のCMをTwitterで公開している(Microsoftのツイート、 The Vergeの記事)。
ジャケット写真によれば、アルバムはCD4枚組で60曲入り。カセットテープ4本組も選ぶことができるという。CMでは12曲が提示され、「Joy to the Word」「Please Mute Ye Merry Gentlemen」「Bing-le Bells」の3曲は一部を聴くことができる。
CMで提示される12曲は以下の通り。カッコ内に原題(よく知られている邦題がある場合は邦題も)を入れてあるが「Clippy, Clippy, Clippy」は手掛かりが少なく、これであっているかどうか自信がない。スラドの皆さんはどう思われるだろうか。
ジャケット写真によれば、アルバムはCD4枚組で60曲入り。カセットテープ4本組も選ぶことができるという。CMでは12曲が提示され、「Joy to the Word」「Please Mute Ye Merry Gentlemen」「Bing-le Bells」の3曲は一部を聴くことができる。
CMで提示される12曲は以下の通り。カッコ内に原題(よく知られている邦題がある場合は邦題も)を入れてあるが「Clippy, Clippy, Clippy」は手掛かりが少なく、これであっているかどうか自信がない。スラドの皆さんはどう思われるだろうか。
- Joy to the Word (Joy to the World: もろびとこぞりて)
- Please Mute Ye Merry Gentlemen (God Rest Ye Merry Gentlemen)
- Windows Wonderland (Winter Wonderland)
- "You're on Mute" Night (Silent Night: きよしこの夜)
- Let it Segoe! Let it Segoe! Let it Segoe! (Let it Snow! Let it Snow! Let it Snow!)
- Frosty the Windowsman (Frosty the Snowman: 風も雪もともだちだ)
- The Most Wonderful Teams of the Year (It's the Most Wonderful Time of the Year)
- Clippy, Clippy, Clippy (Alegría, Alegría, Alegría)
- Azure Lang Syne (Auld Lang Syne: 蛍の光)
- Deck the Halls with '90s Clip Art (Deck the Halls: ひいらぎかざろう)
- Go Tell It on a Teams Call (Go Tell it on the Mountain: 世界に告げよ)
- Bing-le Bells (Jingle Bells: ジングルベル)
Windows,Windows,Windows (スコア:1)
「Clippy, Clippy, Clippy」ではなくこちら [youtube.com]が相応しい。
「架空の」は何に係るのか? (スコア:1)
「ホリデーソング」なのか「替え歌」なのか「アルバム」なのか。
Re:「架空の」は何に係るのか? (スコア:2, おもしろおかしい)
常識的に考えてホリデーに決まってるだろ。
Re: (スコア:0)
それは人それぞれ。>「ホリデー」が「架空」
今年は長い人もいるんじゃないかと。
Re: (スコア:0)
現実のホリデーは架空じゃないぞ
Re:「架空の」は何に係るのか? (スコア:1)
「ホリデー」を「取得した事にしておいてくれ」と言われた経験を持つ人は多いはず。
Re:「架空の」は何に係るのか? (スコア:1)
アルバムでしょ。
The Vergeにも、「this fake album」って書いてある。
「a fake commercial」とも書いてあるからCMも架空というかネタ。
ホリデーソングは実在、替え歌もいちおう実際に作ってるから実在。
Re: (スコア:0)
仮にそうだったとしても、そこまで確認しないと特定不可能な時点で
「Microsoft、架空のホリデーソング替え歌アルバムのCMを公開」
というタイトルは典型的な悪文だろう。
なんで素直に
「Microsoft、実在するホリデーソング替え歌を収録した、架空のアルバムの架空CMを公開」
と書けないのか。
形容詞を減らすとしても、下の方がマシ。
「Microsoft、ホリデーソング替え歌の、架空のアルバムのCMを公開」
Re: (スコア:0)
架空という人物・グループという可能性も。
Re: (スコア:0)
その場合は日本語だとカッコ付きで『架空』にしたり,
英語だとイタリックで書いたりするんじゃないかな。
Re: (スコア:0)
素直に読んで「架空のホリデーソング」とつなげたのですが、
記事を読んだら実在のホリデーソングでなんだそりゃとw
じゃあ「架空のホリデーソング替え歌」で、実在しない替え歌をでっちあげたという意味かな?
と思ってリンク先まで見たら「アルバム」の存在自体が架空であると。
記事本文には「架空のアルバムである」ということが全く記述されていないw
いくら理系でも論述できなきゃ役立たずですよ・・・よほどの天才・奇才でもない限り。
「クライアントが後から注文つけてきた」とか「言ってることが違う」とかいうのも
コミュニケーション能力が足りなくて話が通じてなかっただけなのではないかと考えさせられますね。
こちらの素敵なWIndowsセーターと共にどうぞ (スコア:0)
関連リンクになかったので貼っときます。
往年のMicrosoft製品ロゴをあしらったダサイ公式セーター、あっという間に完売
https://srad.jp/story/20/12/03/2047247/
https://twitter.com/Windows/status/1333810592180707331
「Joy to the World」→謎訳→「諸人こぞりて」← 意味不明すぎる (スコア:0, オフトピック)
幼稚園児のころからミッション系で、なんなら小学生からオーラルあったが、当時からまったく理解できなかった。
あの狂った翻訳したやつは誰なの?
同様に Auld Lang Syne をクリスマスに持ってくる風習もわからない。
スコットランドというか北欧の方ではAuld Lang Syneは葬送曲だからな。
葬式で流す曲をクリスマスに流すアメ公の神経がわからない。
日本にいたってはそこから更に「蛍の光」などと、原曲には存在しない蛍を見出し、あげくのはてには閉店時の曲として定番化。
日本人まじ頭おかしい。
Re:「Joy to the World」→謎訳→「諸人こぞりて」← 意味不明すぎる (スコア:2, 参考になる)
> 幼稚園児のころからミッション系で、なんなら小学生からオーラルあったが、当時からまったく理解できなかった。
> あの狂った翻訳したやつは誰なの?
今調べてみたが、「もろびとこぞりて」はJoy to the Worldじゃなくて
別の詞( Hark the glad sound! the Saviour comes )の訳なので、
理解できないのは当然なんだな
「上を向いて歩こう」(うえをむいてあるこう、英題:スキヤキ、SUKIYAKI) (スコア:2)
まあ、外国で紹介されると魔改造進化することはよくあること
上を向いて歩こう→スキヤキ由来だと [wikipedia.org]
ただし、
まあ誤植の殿堂スラドみているとしょうがないかなとは思った
Re: (スコア:0)
未だにシュワ・レオ・アイスを食べたことがない。
Re: (スコア:0)
音程の問題もあって、歌詞の翻訳は難しいから、必ずしも意味が的確でな
歌詞になるのもしょうがないよ。
にしても、これに「あらし」を付けるモデレータはセンスないな。
今日はなんか変態モデレータが暴れてない?
Re: (スコア:0)
ここに関しては「狂った」とか「頭おかしい」とか書いてるし、荒らしとされても不思議ではないとは思う。
自分はそういう日本語を使っておいて、ある種言葉の使い方の変換である翻訳にいちゃもんつけてるのもあれな感じだしね。
Re: (スコア:0)
モデレーターに文句あるならIDとってメタモデしろ
Re: (スコア:0)
メタモデの仕組みしらないのかな。
特定のモデレータにダメ出しするものじゃないぞ。
やったことないのに知ったかぶりしてるやつ?
一度でもやったことがあれば知ってるだろ。
Re: (スコア:0)
メタモデによる個人への復讐は望まれてはおらず、長く広く堅実なるメタモデを以て貢献することを求められているのです。
スラドの民の末永き幸せのために!
Re: (スコア:0)
ごんべちゃんの赤ちゃん、ともだち讃歌、ヨドバシカメラ「そうだな」
# 『リパブリック讃歌』なんか日本語バージョンがいくつあるのかと
Re: (スコア:0)
他に有名どころだと「ちょうちょ」も原曲は全く別な歌 [wikipedia.org]ですな。
他に「こぎつねこんこん」「霞か雲か」なんかも魔改造のというか超訳の部類かな。
Joy to the World (スコア:0)
やっぱMSってBSDが好きなんだな(違う
Re: (スコア:0)
BSODと読んでしまって、ブルークリスマスもMSがリメイクするのかなと思った。
#いまやこれをネタにしたパターン青でしか知られていないか
Re:素朴な疑問 (スコア:1)
「架空の」「ホリデーソング替え歌」(を収録した)、(架空の)「アルバム」でしょ
本当に作成されたホリデーソング替え歌は数曲だけだし、AmazonやBest-Buyでも四枚組のCDは買えないよ
Re: (スコア:0)
そんなに知られてない単語なのかなぁ。
Re: (スコア:0)
宗教行事であるクリスマスについて、「宗教的文脈なしじゃ」とか言われても…
Re: (スコア:0)
全部が「クリスマス」ソングではないんじゃないのかな。
少なくともAuld Lang Syneは友人との再会の祝いに歌ったりするそうだし。
キリスト教圏向けの曲目ではあっても、ポリコレとは違う気もする。
Re: (スコア:0)
あ、ひとつ上にぶら下げるつもりだったのに間違えた、ごめんなさい。
Re: (スコア:0)
清し、この夜
清志、この夜
寄与し、この夜
清志子、の夜
来よ、シコの夜
……せいぜい2個か3個くらいかと思ったけど、書き出したらキリがないわこれ